Архив статей

ОТБОР И ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ КАК ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ЗАДАЧИ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ РКИ (2025)
Выпуск: № 3 (59) (2025)
Авторы: ЕРЕМИНА Е. А.

Статья посвящена технологии обучения будущих преподавателей русского языка как иностранного (РКИ) решению профессиональных задач, в частности отбору и лингводидактическому анализу оригинальных (аутентичных) текстов. Актуальность исследования обусловлена тем, что современному педагогу необходимо уметь разрабатывать учебные материалы в условиях динамично развивающейся среды, а студентам - будущим специалистам в области РКИ - необходимо овладеть соответствующими компетенциями, чтобы достичь высокого уровня профессиональной подготовки. В исследовании применены следующие методы: педагогическое и методическое проектирование, лингводидактический, страноведческий и филологический анализ текста, семантический анализ языка и др. В статье продемонстрировано пошаговое решение таких частных задач, как отбор учебного материала и его анализ в целях дальнейшей методической разработки. Показано, что решение задачи по отбору учебного материала можно провести в несколько шагов: 1) установить учебные условия и критерии отбора; 2) определить параметры текста; 3) найти достоверные источники; 4) выбрать текст(ы); 5) проверить текст(ы) на соответствие критериям отбора. Для дидактического анализа языкового материала целесообразны следующие действия: 1) определение ключевых слов и опорных слов, необходимых для понимания основной идеи текста; 2) выявление знакомых и новых для учеников слов и языковых структур; 3) определение слов и выражений, о значении которых можно догадаться, применяя различные когнитивные стратегии; 4) установление языковых единиц, подлежащих изучению; 5) минимизация учебного материала. Разработанный автором пошаговый алгоритм решения профессиональных задач, представляя объемный методический материал в четко структурированном виде, позволяет иностранным студентам - будущим преподавателям РКИ - более эффективно освоить практические навыки, необходимые педагогу для повседневной работы с конкретными учащимися в условиях реального образовательного процесса. Материалы, предложенные в настоящей публикации, будут также полезны для подготовки преподавателей РКИ в рамках курсового профиля обучения.

ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО НАПРАВЛЕНИЯ (НА ПРИМЕРЕ КАТЕГОРИИ ОТРИЦАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ) (2025)

В статье рассматривается проблема формирования у российских студентов, изучающих иностранные языки на продвинутом уровне, лингвокультурной компетентности через изучение базовых грамматических категорий в английском языке. Авторами анализируются эксплицитные и имплицитные способы выражения отрицания в английском языке. Утверждается роль умений вариативно использовать отрицательные конструкции в успешной межкультурной коммуникации и профессиональной подготовке будущих филологов. В работе представлена технология комплексного формирования и развития лингвокультурной компетентности студентов филологического направления, предполагающая в теоретическом и практическом воплощении анализ языковых единиц с негативной семантикой, их прагматических функций и культурно обусловленных коннотаций. Особое внимание уделяется интеграции лингвистических и культурологических знаний в процессе обучения, что способствует более глубокому пониманию специфики английского языка и формированию интракультурной и межкультурной компетентностей у бакалавров. Результаты исследования демонстрируют эффективность предложенной концепции в образовательной практике и ее значение для профессионального становления студентов филологического направления.

КОМПАРАТИВНЫЙ ПОДХОД В ЛИНГВОДИДАКТИКЕ: СУЩНОСТЬ, МЕТОДОЛОГИЯ И ПЕРСПЕКТИВЫ (2025)

Статья посвящена комплексному исследованию компаративного подхода в лингводидактике, нацеленного на научный анализ сходств и различий между лингводидактическими процессами и системами в целях установления закономерностей и специфики их развития в разных странах. Особое внимание уделено функциям компаративного подхода в лингводидактике, а также методам компаративных исследований, таким как вертикальный/исторический и горизонтальный/актуальный. Авторы дают обобщенную характеристику компаративному подходу в лингводидактических исследованиях, что позволяет глубже понять изучаемые явления через их сопоставление, требует четкой методологии и учета социального контекста. Обосновывается мысль о том, что компаративный подход делает процесс иноязычного обучения более осознанным, эффективным и адресным, минимизируя влияние негативных и усиливая понимание положительных тенденций развития национальных систем иноязычного образования.

ПРОФЕССИОНАЛИЗМ УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В УСЛОВИЯХ ЦИФРОВИЗАЦИИ ОБРАЗОВАНИЯ: ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ (2025)
Выпуск: № 3 (59) (2025)

В статье рассматривается ряд взаимосвязанных трудноразрешимых проблем профессионализма учителя иностранного языка и его реализации в условиях стремительной и недостаточно научно обоснованной цифровизации системы образования в целом и процесса обучения иностранному языку в частности. В ходе анализа противоречивых позиций по вопросу использования искусственного интеллекта (ИИ) в обучении иностранному языку аргументирована авторская точка зрения о необходимости научного обоснования методической целесообразности использования цифровых технологий и разработки не наносящего вреда здоровью обучающихся регламента использования ИИ в преподавании предмета «Иностранный язык» на различных этапах обучения. Выявлены такие проблемы и трудности реализации профессионализма учителя иностранного языка, как отсутствие условий для методического творчества, снижение уровня профессионализма учителя ввиду нерегулируемого, а часто хаотического использования ИИ в процессе языковой подготовки обучающихся, унификации практик обучения иностранным языкам, формализации повышения квалификации учителя. Предложены наиболее приемлемые, по мнению автора, пути решения изложенных проблем и устранения выявленных трудностей реализации профессионализма учителя иностранного языка.

ОБЪЕКТЫ КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ МОСКВЫ В СЕМИОТИКЕ QR-КОДА: РЕКОНСТРУКЦИЯ АДРЕСАТА (2025)
Выпуск: № 3 (59) (2025)
Авторы: ФОМИНА М. А.

В статье обобщены результаты анализа содержания малоформатных полимодальных текстов, ссылки на которые закодированы в QR-коды, расположенные на объектах культурного наследия Москвы. Несмотря на то что в современном мире QR-коды имеют невероятно широкую область применения, QR-технология все еще является относительно новой, а ее потенциал с точки зрения активизации познавательного процесса, формирования сознания и трансляции базовых идеологических установок и ценностей, информации о культурном наследии города до сих пор не становился объектом специальных исследований, что обусловливает актуальность настоящей публикации. В работе ставится задача выявить основные средства трансляции информации о культурном наследии города с учетом ценностей адресата, предполагаемых у него фоновых знаний, его особенностей восприятия аудиовизуального и лингвистического контента страницы с закодированным текстом. Материалом исследования стали более 200 табличек с указанием названия объекта культурного наследия и QR-кода позволяющего при сканировании пройти на соответствующую страницу интернет-портала «Узнай Москву» (um. mos. ru). Автором проводится анализ малоформатного коммеморативного текста с позиций семиотического подхода. Устанавливаются особенности структуры текстов в соответствии с четырехмерной моделью локализации описываемых исторических/культурных событий, связанных с объектом культурного наследия. При этом физические пространственные характеристики реализуются через указание номеров домов, названий улиц и пр. (для определения геопозиции объекта культурного наследия), тогда как временные характеристики актуализируются при помощи языковых структур, выполняющих функцию обстоятельства времени. Проведенный контент-анализ позволил выявить структурные и семантические особенности анализируемых полимодальных текстов с учетом соотношения в них вербальных и невербальных элементов, а также сформулировать некоторые предложения относительно концепции их содержания с учетом фактора адресата.

ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО ТАЙВАНЬСКОГО ЯЗЫКА ГОЮЙ (TAIWAN MANDARIN): ФРАЗОВЫЕ ЧАСТИЦЫ (2025)
Выпуск: № 3 (59) (2025)
Авторы: КУРДЮМОВ В. А.

Статья посвящена описанию перечня фразовых частиц, используемых в повседневной коммуникации жителями Тайваня - носителями тайваньского языка гоюй (ТГЮ). Актуальность исследования обусловлена противоречием между растущим интересом к Тайваню как к объекту изучения и стереотипами в представлениях китаистов о языке и дискурсивной реальности жителей острова. Статья направлена на обоснование отличий фразовых частиц ТГЮ от частиц континентального языка путунхуа (КонтПТХ) с учетом плана выражения и семантических, синтаксических и прагматических особенностей. Ведущим методом в исследовании выступил сравнительно-сопоставительный анализ, дополненный корпусным подходом и контекстуальным анализом употребления. Выборка исследования включала в себя аутентичные тексты на языках гоюй и путунхуа, в том числе устные диалоги, переписку в мессенджерах, письменные источники и медиаконтент. Выявлено, что фразовые частицы ТГЮ обладают собственным планом выражения, семантическими и прагматическими функциями, отличающими их от частиц КонтПТХ, что обусловлено диахронией формирования ТГЮ как обособленного варианта. К примеру, тайваньцы повсеместно заменяют нормативные частицы серии /а/: /-а/, /ya/, /wa/ на частицы серии /o/: /-o/, /yo/, огубленный вариант ©о/, часто используют частицы серии /lo:/ вместо серии Да/, широко используют архаичные для КонтПТХ частицы /er yi/, /ye/, /ei/. Статья продолжает серию исследований автора в области лингвистики, культурологии, антропологии, дискурсивной реальности Тайваня. Представленные в статье результаты и материалы позволяют углубить понимание роли фразовых частиц ТГЮ, а также разработать рекомендации использования в учебном процессе в контексте понимания синологии как комплексного и объективного изучения целостного китайского мира.

РОССИЙСКАЯ ЛИНГВИСТИКА: ОТ СТРУКТУРАЛИЗМА К ФУНКЦИОНАЛИЗМУ (2025)
Выпуск: № 3 (59) (2025)
Авторы: Алпатов В. М.

В 1960-1970-е годы в советской лингвистике важное место занимали структурные методы изучения языка, особо популярна была модель «Смысл <->· Текст» И. А. Мельчука. Представлялось, что модель для конкретного языка - совокупность правил, которые должны иметь «чисто механическое применение» на вычислительной машине. Лингвистика понималась как естественная наука. В последние десятилетия в России, наоборот, в центре внимания - гуманитарные аспекты, от структуры языка фокус интереса переместился на изучение функционирования языка. Области исследования значительно расширились, но резко снизилась строгость подходов.

МЕТАФОРИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ КАК ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОЛИТИЧЕСКОЙ МЕДИАРИТОРИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ТРАДИЦИОННЫХ ФРАНЦУЗСКИХ СМИ) (2025)
Выпуск: № 3 (59) (2025)
Авторы: ЛОГИНОВА П. Г.

В современную эпоху становления социально-гуманитарного знания политический дискурс реализуется посредством массмедиа, при этом его содержание остается политическим, а способы выражения являются медийными, чем обусловливается стремительное развитие политической медиариторики как системы вербального и поликодового воздействия на реципиентов. Франция как государство с многопартийной политической системой, являясь страной развитой демократии с республиканско-президентской формой правления, имеет богатый опыт политической медиариторики, которая подвержена различным изменениям и еще недостаточно изучена в отечественной лингвистике, что свидетельствует об актуальности настоящей работы.

Цель статьи - репрезентация когнитивной, эстетической и коммуникативно-персуазивной функций метафорических словоупотреблений во французском политическом медиапространстве. В работе использован метод стилистического анализа, элементы дискурс-анализа, а также метод анализа контента. В качестве материала исследования послужили статьи из периодических изданий Le Figaro и Liberation, отражающие правые и левые взгляды современного французского электората.

В статье доказано, что специфика актуализации метафорического компонента в современных общественно-политических французских текстах представляет собой одну из задач политической медиариторики как полигуманитарной науки, в фокусе которой находится проблематика актуализации речевых медиапрактик политической медиакоммуникации. В работе подчеркивается, что становление политической медиариторики как отдельного направления медиариторических изысканий детерминируется неугасающим интересом к исследованию риторического аспекта политического дискурса в условиях современного общественно-политического контекста. Отмечается, что благодаря процессу метафоризации и в значительной степени реализации когнитивной функции метафоры в языке традиционных французских медиа осуществляется моделирование сознания французского электората.

Практическая значимость работы определяется возможностью включения фрагментов проведенного лингвокогнитивного и риторико-стилистического анализа в практический курс перевода (французский язык).

КАТЕГОРИЯ ВРЕМЕНИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ НЕОЛОГИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (2025)
Выпуск: № 3 (59) (2025)

Актуальность исследования обусловлена непрерывным расширением корпуса англоязычной неологической лексики, постоянным интересом ученых к данной, наиболее востребованной части неологического дискурса, необходимостью научной интерпретации отображения коллективного опыта в анализируемом пласте лексики. Английские неологические единицы с темпоральной семантикой формируют информационную картину мира, отражая национально-культурные особенности мировосприятия и систему ценностных отношений. Цель статьи - описать употребление неологических единиц в англоязычном дискурсе с точки зрения категории времени. Научная новизна работы заключается в том, что впервые в рамках англоязычного неологического дискурса проводится исследование новых слов с темпоральной семантикой, в результате чего выделяются пять тематических групп (типы воздержания; праздники, дни недели, названия месяцев; экономика и экология; номинация поколений; возраст человека). Материалом исследования послужили английские неологизмы со значением времени и с компонентами, обозначающими время, полученные методом сплошной выборки из электронных лексикографических источников. Анализ данных неологизмов позволил подробно рассмотреть их семантику и выявить оценочный потенциал. В статье отмечается, что неологические единицы отражают особенности ментальности английского народа, выраженные посредством компонента с темпоральной семантикой. Время играет исключительную роль среди когнитивных структур и процессов, участвующих в восприятии реального мира. С его помощью реальный мир трансформируется в «проецируемый мир», который и является доступным человеческому сознанию. В работе применялись такие методы научного познания, как анализ литературы, обобщение опыта, классификация и дедукция. Образование и существование данных неологических единиц в англоязычном дискурсе говорит об их значимости при отражении национально-культурных особенностей мировосприятия и системы ценностных отношений.

ПОНИМАНИЕ КАК ДИАЛОГ С ТЕКСТОМ: ГЕНЕРАТИВНЫЙ ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ В ОБУЧЕНИИ ПЕРЕВОДУ (2025)

Статья посвящена вопросам, связанным с обработкой естественного языка при помощи программ, основанных на алгоритмах генеративного искусственного интеллекта. Авторы анализируют процесс письменного перевода с применением программных продуктов, способствующих его автоматизации, с точки зрения обучения будущих переводчиков, развития у них цифровой компетентности и готовности осознанно выбирать и применять различные информационные технологии на всех этапах своей профессиональной деятельности. В работе описывается феномен понимания текста и его различные трактовки с позиций герменевтики, психологии, лингводидактики, когнитивной и компьютерной лингвистики. Авторы анализируют причины, приводящие к ошибкам студентов-переводчиков при постредактировании результатов машинного перевода с использованием систем нейронного машинного перевода (НМП) и больших лингвистических моделей (Large Language Models (LLM)). В работе применены теоретические методы исследования (анализ и синтез, моделирование), а также сравнительно-сопоставительный метод, позволяющий интерпретировать эмпирический материал. Выявлена специфика машинного перевода в сопоставлении с традиционным профессиональным, которая заключается в отсутствии на сегодняшний день возможности полной интерпретации оригинального текста, связанного с фоновым, прагматическим, аксиологическим и прочими контекстами. Несмотря на то что системы нейронного машинного перевода в значительной степени автоматизируют работу с текстом, остается острая необходимость в постпереводческом редактировании, обучение которому выходит на первый план подготовки современных будущих переводчиков.

ИСКУССТВЕННЫЙ И(ИЛИ) ЕСТЕСТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ: ПЕРСПЕКТИВЫ ЯЗЫКОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ В КОНТЕКСТЕ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНО-ЛИЧНОСТНЫХ ОРИЕНТИРОВ И ВЫЗОВОВ (2025)
Выпуск: № 2 (58) (2025)

Статья посвящена осмыслению перспектив развития системы языкового образования с учетом влияния двух факторов: 1) усиления роли искусственного интеллекта (ИИ) как ведущего средства обучения, которое воздействует на остальные компоненты системы; 2) необходимости более интенсивного развития естественного интеллекта обучающегося, что включает в себя расширение картины видения мира, развитие универсальных мыслительных действий, формирование глобального (холистического) мышления. Актуальность исследования обусловлена назревшей в научно-методическом сообществе дискуссией о преобразовании классической системы преподавания иностранных языков в свете упомянутых факторов-вызовов. Статья описывает основные взгляды отечественных и зарубежных методистов на проблему и предлагает авторский прогноз перехода от коммуникативной к интеллектуально-личностной системе языкового образования. В статье анализируются возможности ИИ в развитии иноязычной коммуникативной компетенции учащихся и обосновывается двухуровневая образовательная система. Уровень обучения языку должен быть в значительной степени индивидуализирован и реализовываться преимущественно с использованием ИИ, что влечет за собой усиление внимания к универсальным учебным действиям. Уровень интеллектуально-личностного полилингвального/ поликультурного образования выходит за рамки коммуникативной компетенции и ориентирован на развитие эрудиции учащихся посредством языков, способствует самоопределению и самовыражению через сознательный выбор наиболее подходящей социально-коммникативной среды и роли в ней. Второй уровень имеет интегративный характер и объединяет в себе аспекты социогуманитарных и филологических областей. В статье представлено описание возможной организации учебного процесса на обоих уровнях, приведены примеры авторских материалов, предложены варианты реализации второго уровня в виде отдельной дисциплины, либо в рамках курсов по выбору.

ИНТЕГРАЦИЯ ПРОГРАММ ИСКУСТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА В ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ: МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПОДГОТОВКИ БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ (2025)

В статье рассматривается преобразующий потенциал программ искусственного интеллекта (ИИ) в языковом образовании, анализируются его преимущества, недостатки и этические последствия. Основные выводы показывают, что ИИ значительно усиливает персонализацию в обучении, способствует большей доступности, оптимизирует административные задачи и обеспечивает обратную связь в реальном времени для студентов. Эти достижения могут привести к улучшению результатов обучения и разработке более адаптированных учебных стратегий. В теории и методике обучения иностранным языкам на протяжении последних лет происходит ряд изменений, касающихся освоения и внедрения новых подходов, сопровождающихся процессами все большей интеграции программ ИИ в процесс обучения иностранным языкам. Однако недостаточное внимание в современных исследованиях уделено вопросам методических аспектов подготовки будущих учителей, которые бы акцентировали внимание как на соответствии методологической характеристики программ ИИ существующим в методической науке концепциям и подходам в обучении иностранным языкам, так и на детальном исследовании дидактических возможностей различных программ ИИ. Авторы статьи обращаются к анализу такого подхода в иноязычной подготовке будущих учителей иностранного языка, который рассматривает, с одной стороны, структурные изменения педагогического дискурса, происходящие под воздействием многочисленных программ и платформ с ИИ, а с другой стороны, каким образом происходящие трансформационные процессы педагогического дискурса (цели, стратегии, ценности и пр.) влияют на систему методической подготовки будущего учителя

назад вперёд