Статья посвящена технологии обучения будущих преподавателей русского языка как иностранного (РКИ) решению профессиональных задач, в частности отбору и лингводидактическому анализу оригинальных (аутентичных) текстов. Актуальность исследования обусловлена тем, что современному педагогу необходимо уметь разрабатывать учебные материалы в условиях динамично развивающейся среды, а студентам - будущим специалистам в области РКИ - необходимо овладеть соответствующими компетенциями, чтобы достичь высокого уровня профессиональной подготовки. В исследовании применены следующие методы: педагогическое и методическое проектирование, лингводидактический, страноведческий и филологический анализ текста, семантический анализ языка и др. В статье продемонстрировано пошаговое решение таких частных задач, как отбор учебного материала и его анализ в целях дальнейшей методической разработки. Показано, что решение задачи по отбору учебного материала можно провести в несколько шагов: 1) установить учебные условия и критерии отбора; 2) определить параметры текста; 3) найти достоверные источники; 4) выбрать текст(ы); 5) проверить текст(ы) на соответствие критериям отбора. Для дидактического анализа языкового материала целесообразны следующие действия: 1) определение ключевых слов и опорных слов, необходимых для понимания основной идеи текста; 2) выявление знакомых и новых для учеников слов и языковых структур; 3) определение слов и выражений, о значении которых можно догадаться, применяя различные когнитивные стратегии; 4) установление языковых единиц, подлежащих изучению; 5) минимизация учебного материала. Разработанный автором пошаговый алгоритм решения профессиональных задач, представляя объемный методический материал в четко структурированном виде, позволяет иностранным студентам - будущим преподавателям РКИ - более эффективно освоить практические навыки, необходимые педагогу для повседневной работы с конкретными учащимися в условиях реального образовательного процесса. Материалы, предложенные в настоящей публикации, будут также полезны для подготовки преподавателей РКИ в рамках курсового профиля обучения.
В статье рассматривается проблема формирования у российских студентов, изучающих иностранные языки на продвинутом уровне, лингвокультурной компетентности через изучение базовых грамматических категорий в английском языке. Авторами анализируются эксплицитные и имплицитные способы выражения отрицания в английском языке. Утверждается роль умений вариативно использовать отрицательные конструкции в успешной межкультурной коммуникации и профессиональной подготовке будущих филологов. В работе представлена технология комплексного формирования и развития лингвокультурной компетентности студентов филологического направления, предполагающая в теоретическом и практическом воплощении анализ языковых единиц с негативной семантикой, их прагматических функций и культурно обусловленных коннотаций. Особое внимание уделяется интеграции лингвистических и культурологических знаний в процессе обучения, что способствует более глубокому пониманию специфики английского языка и формированию интракультурной и межкультурной компетентностей у бакалавров. Результаты исследования демонстрируют эффективность предложенной концепции в образовательной практике и ее значение для профессионального становления студентов филологического направления.
Статья посвящена комплексному исследованию компаративного подхода в лингводидактике, нацеленного на научный анализ сходств и различий между лингводидактическими процессами и системами в целях установления закономерностей и специфики их развития в разных странах. Особое внимание уделено функциям компаративного подхода в лингводидактике, а также методам компаративных исследований, таким как вертикальный/исторический и горизонтальный/актуальный. Авторы дают обобщенную характеристику компаративному подходу в лингводидактических исследованиях, что позволяет глубже понять изучаемые явления через их сопоставление, требует четкой методологии и учета социального контекста. Обосновывается мысль о том, что компаративный подход делает процесс иноязычного обучения более осознанным, эффективным и адресным, минимизируя влияние негативных и усиливая понимание положительных тенденций развития национальных систем иноязычного образования.
В статье рассматривается ряд взаимосвязанных трудноразрешимых проблем профессионализма учителя иностранного языка и его реализации в условиях стремительной и недостаточно научно обоснованной цифровизации системы образования в целом и процесса обучения иностранному языку в частности. В ходе анализа противоречивых позиций по вопросу использования искусственного интеллекта (ИИ) в обучении иностранному языку аргументирована авторская точка зрения о необходимости научного обоснования методической целесообразности использования цифровых технологий и разработки не наносящего вреда здоровью обучающихся регламента использования ИИ в преподавании предмета «Иностранный язык» на различных этапах обучения. Выявлены такие проблемы и трудности реализации профессионализма учителя иностранного языка, как отсутствие условий для методического творчества, снижение уровня профессионализма учителя ввиду нерегулируемого, а часто хаотического использования ИИ в процессе языковой подготовки обучающихся, унификации практик обучения иностранным языкам, формализации повышения квалификации учителя. Предложены наиболее приемлемые, по мнению автора, пути решения изложенных проблем и устранения выявленных трудностей реализации профессионализма учителя иностранного языка.
В статье обобщены результаты анализа содержания малоформатных полимодальных текстов, ссылки на которые закодированы в QR-коды, расположенные на объектах культурного наследия Москвы. Несмотря на то что в современном мире QR-коды имеют невероятно широкую область применения, QR-технология все еще является относительно новой, а ее потенциал с точки зрения активизации познавательного процесса, формирования сознания и трансляции базовых идеологических установок и ценностей, информации о культурном наследии города до сих пор не становился объектом специальных исследований, что обусловливает актуальность настоящей публикации. В работе ставится задача выявить основные средства трансляции информации о культурном наследии города с учетом ценностей адресата, предполагаемых у него фоновых знаний, его особенностей восприятия аудиовизуального и лингвистического контента страницы с закодированным текстом. Материалом исследования стали более 200 табличек с указанием названия объекта культурного наследия и QR-кода позволяющего при сканировании пройти на соответствующую страницу интернет-портала «Узнай Москву» (um. mos. ru). Автором проводится анализ малоформатного коммеморативного текста с позиций семиотического подхода. Устанавливаются особенности структуры текстов в соответствии с четырехмерной моделью локализации описываемых исторических/культурных событий, связанных с объектом культурного наследия. При этом физические пространственные характеристики реализуются через указание номеров домов, названий улиц и пр. (для определения геопозиции объекта культурного наследия), тогда как временные характеристики актуализируются при помощи языковых структур, выполняющих функцию обстоятельства времени. Проведенный контент-анализ позволил выявить структурные и семантические особенности анализируемых полимодальных текстов с учетом соотношения в них вербальных и невербальных элементов, а также сформулировать некоторые предложения относительно концепции их содержания с учетом фактора адресата.
Статья посвящена описанию перечня фразовых частиц, используемых в повседневной коммуникации жителями Тайваня - носителями тайваньского языка гоюй (ТГЮ). Актуальность исследования обусловлена противоречием между растущим интересом к Тайваню как к объекту изучения и стереотипами в представлениях китаистов о языке и дискурсивной реальности жителей острова. Статья направлена на обоснование отличий фразовых частиц ТГЮ от частиц континентального языка путунхуа (КонтПТХ) с учетом плана выражения и семантических, синтаксических и прагматических особенностей. Ведущим методом в исследовании выступил сравнительно-сопоставительный анализ, дополненный корпусным подходом и контекстуальным анализом употребления. Выборка исследования включала в себя аутентичные тексты на языках гоюй и путунхуа, в том числе устные диалоги, переписку в мессенджерах, письменные источники и медиаконтент. Выявлено, что фразовые частицы ТГЮ обладают собственным планом выражения, семантическими и прагматическими функциями, отличающими их от частиц КонтПТХ, что обусловлено диахронией формирования ТГЮ как обособленного варианта. К примеру, тайваньцы повсеместно заменяют нормативные частицы серии /а/: /-а/, /ya/, /wa/ на частицы серии /o/: /-o/, /yo/, огубленный вариант ©о/, часто используют частицы серии /lo:/ вместо серии Да/, широко используют архаичные для КонтПТХ частицы /er yi/, /ye/, /ei/. Статья продолжает серию исследований автора в области лингвистики, культурологии, антропологии, дискурсивной реальности Тайваня. Представленные в статье результаты и материалы позволяют углубить понимание роли фразовых частиц ТГЮ, а также разработать рекомендации использования в учебном процессе в контексте понимания синологии как комплексного и объективного изучения целостного китайского мира.
В 1960-1970-е годы в советской лингвистике важное место занимали структурные методы изучения языка, особо популярна была модель «Смысл <->· Текст» И. А. Мельчука. Представлялось, что модель для конкретного языка - совокупность правил, которые должны иметь «чисто механическое применение» на вычислительной машине. Лингвистика понималась как естественная наука. В последние десятилетия в России, наоборот, в центре внимания - гуманитарные аспекты, от структуры языка фокус интереса переместился на изучение функционирования языка. Области исследования значительно расширились, но резко снизилась строгость подходов.
В современную эпоху становления социально-гуманитарного знания политический дискурс реализуется посредством массмедиа, при этом его содержание остается политическим, а способы выражения являются медийными, чем обусловливается стремительное развитие политической медиариторики как системы вербального и поликодового воздействия на реципиентов. Франция как государство с многопартийной политической системой, являясь страной развитой демократии с республиканско-президентской формой правления, имеет богатый опыт политической медиариторики, которая подвержена различным изменениям и еще недостаточно изучена в отечественной лингвистике, что свидетельствует об актуальности настоящей работы.
Цель статьи - репрезентация когнитивной, эстетической и коммуникативно-персуазивной функций метафорических словоупотреблений во французском политическом медиапространстве. В работе использован метод стилистического анализа, элементы дискурс-анализа, а также метод анализа контента. В качестве материала исследования послужили статьи из периодических изданий Le Figaro и Liberation, отражающие правые и левые взгляды современного французского электората.
В статье доказано, что специфика актуализации метафорического компонента в современных общественно-политических французских текстах представляет собой одну из задач политической медиариторики как полигуманитарной науки, в фокусе которой находится проблематика актуализации речевых медиапрактик политической медиакоммуникации. В работе подчеркивается, что становление политической медиариторики как отдельного направления медиариторических изысканий детерминируется неугасающим интересом к исследованию риторического аспекта политического дискурса в условиях современного общественно-политического контекста. Отмечается, что благодаря процессу метафоризации и в значительной степени реализации когнитивной функции метафоры в языке традиционных французских медиа осуществляется моделирование сознания французского электората.
Практическая значимость работы определяется возможностью включения фрагментов проведенного лингвокогнитивного и риторико-стилистического анализа в практический курс перевода (французский язык).
Актуальность исследования обусловлена непрерывным расширением корпуса англоязычной неологической лексики, постоянным интересом ученых к данной, наиболее востребованной части неологического дискурса, необходимостью научной интерпретации отображения коллективного опыта в анализируемом пласте лексики. Английские неологические единицы с темпоральной семантикой формируют информационную картину мира, отражая национально-культурные особенности мировосприятия и систему ценностных отношений. Цель статьи - описать употребление неологических единиц в англоязычном дискурсе с точки зрения категории времени. Научная новизна работы заключается в том, что впервые в рамках англоязычного неологического дискурса проводится исследование новых слов с темпоральной семантикой, в результате чего выделяются пять тематических групп (типы воздержания; праздники, дни недели, названия месяцев; экономика и экология; номинация поколений; возраст человека). Материалом исследования послужили английские неологизмы со значением времени и с компонентами, обозначающими время, полученные методом сплошной выборки из электронных лексикографических источников. Анализ данных неологизмов позволил подробно рассмотреть их семантику и выявить оценочный потенциал. В статье отмечается, что неологические единицы отражают особенности ментальности английского народа, выраженные посредством компонента с темпоральной семантикой. Время играет исключительную роль среди когнитивных структур и процессов, участвующих в восприятии реального мира. С его помощью реальный мир трансформируется в «проецируемый мир», который и является доступным человеческому сознанию. В работе применялись такие методы научного познания, как анализ литературы, обобщение опыта, классификация и дедукция. Образование и существование данных неологических единиц в англоязычном дискурсе говорит об их значимости при отражении национально-культурных особенностей мировосприятия и системы ценностных отношений.
Статья посвящена исследованию отдельных стихотворений М. Ю. Лермонтова в системе мифопоэтической концепции вестничества, сформированной в трактате Д. Л. Андреева «Роза Мира» (1958). В таком контексте классические тексты Лермонтова рассматриваются как образцы визионерской лирики. На основе герменевтического метода устанавливается эстетическая роль и идейно-художественная актуальность мифопоэтических элементов образного мира Лермонтова. Обнаруживается гностическая природа понимания лирического Я, мистическая перспектива любовной поэзии, русского пейзажа, социальных мотивов. С помощью мифопоэтической интерпретации лермонтовских стихотворений «Ночь. I» (1830), «Предсказание» (1830), «Ангел» (1831), «Мой демон» (1831), «Когда волнуется желтеющая нива…» (1837), «Как часто пестрою толпою окружен…» (1840), «Из-под таинственной холодной полумаски…» (1841), «Выхожу один я на дорогу…» (1841), «Пророк» (1841), «Родина» (1841) и др. раскрываются отдельные смысловые пласты образности, связывающей поэзию Лермонтова с русским мифо-поэтическим художественным пространством, приобретающим роль пророческого гипертекста. Делается вывод о том, что в ряде стихотворений М. Ю. Лермонтова присутствуют образы и идеи, повлиявшие на формирование теории и практики русского символизма и постсимволизма в качестве образцов мифопоэтического мышления. Результаты исследования расширяют и дополняют представления о мифопоэтических параллелях и традициях в целостном художественном пространстве русской лирики, историко-литературном контексте и возможностях интерпретации классических стихотворений М. Ю. Лермонтова в системе дискуссионности и герменевтического феномена приращения смыслов.
Статья посвящена актуальной проблеме лингвоаксиологического маркирования профессионального педагогического сообщества в сфере стилизованного межличностного общения. Цель исследования - выявление механизмов конструирования лингвоаксиологического портрета профессиональной группы, а именно школьных педагогов, в англоязычном драматургическом дискурсе. В качестве исследовательского инструмента была избрана дискурсивно-аксиологическая интерпретация, подразумевающая совокупное использование методов ценностно-оценочного анализа и дискурс-анализа с привлечением метода стилистического анализа коммуникативных фрагментов. По результатам исследования десяти произведений англоязычной драматургии XXI века, в которых находит отражение образ школьного учителя, представлено новое понятие «лингвоаксиологический портрет педагога как представителя профессионального сообщества», намечены принципы его дискурсивной манифестации, картографированы структурные и содержательные компоненты. Определены ключевые характеристики ценностно-оценочной парадигмы педагога, формирующие лингвоаксиологический портрет. Выявлено, что лингвоаксиологический портрет педагога представляет собой многомерный комплексный конструкт, отражающий личностную речевую специфику при выражении позитивных и негативных оценочных отношений, профессионально обусловленные ценностные доминанты, а также актуальную оценку педагога в современном лингвокультурном сообществе. Доказано, что в исследованном фрагменте драматургического дискурса наиболее ярко аспекты профессиональной лингвоаксиосферы проявляются при речевом взаимодействии педагога как с учениками, так и с родственниками учеников. Зафиксировано, что оценочные высказывания персонажей-педагогов системно транслируют следующие ценностные доминанты: мотивирование учеников, поддержку их стремлений и достижений, уверенность в их силах и способностях. Социальное мнение о педагогах имеет позитивную направленность и формируется в основном родительской общественностью, что также находит вербальное маркирование в пределах драматургического дискурсивного пространства.
Статья посвящена рассмотрению принципов историософского осмысления военной действительности 1941-1944 годов в трилогии К. М. Симонова «Живые и мертвые». Актуальность исследования состоит в необходимости полномасштабного возвращения в литературный процесс имени писателя как одного из наиболее ярких авторов ХХ века. Цель работы при изучении творческой систематики жанрового образования заключается в установлении документальной и психологической достоверности сюжетного времени, с конкретизацией семантики ретроспективного изображения событий и судеб в романе «Последнее лето». Методологическим основанием работы служит инструментарий телеологического анализа художественного целого, предполагающий, в частности, конкретику типологического освещения литературных фактов. Показано, что сюжетно-композиционная организация трилогии детерминирована реальным ходом истории. Трехчастное единство романного цикла обеспечено сквозными характерами и мотивами, что позволяет автору воссоздать картины войны в модусах героики, трагического и ужасного. В диалектике и метафизике военных будней негативное случайное предстает как заведомо закономерное. Продуктивными приемами поэтики в каждом из романов являются разноплановая функциональная нагрузка героев и персонажей с аксиологически-оценочной коррекцией их миропонимания и линии поведения со стороны «всеведущего» повествователя, а также опора на событийный ряд, в компаративном аспекте которого значимы фабульно-хронологические начала, поддержанные мотивно-архитектоническими средствами. Доказано, что отличительными особенностями заключительного романа трилогии стали высокочастотная практика наложения оценочного субъектно-персонажного сознания на речь повествователя, а также устойчивое обращение автора к бинарной оппозиции «тогда - сейчас».