Статья: ЛАКУНЫ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ‘ТЕЛЕСНОСТЬ’ (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО ПЕРЕВОДА РОМАНА М. А. БУЛГАКОВА «МАСТЕР И МАРГАРИТА») (2025)

Читать онлайн

В статье представлен анализ лексических единиц семантического поля ‘телесность’ в испанском языке, лакунарность которых выявлена при анализе переводов романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Сделан вывод о лакунарности в испанском языке таких лексем русского языка, как «ухмыляться», «щуриться», «стоять», «манить» и «затылок». В качестве аргументации лакунарного характера данных лексем приводятся не только переводы романа на испанский язык, но и материалы словарей. Выявление и классификация лексических межъязыковых лакун представляет собой актуальное дидактические и переводческое направление современной лингвистики.

Ключевые фразы: лакуны, БЕЗЭКВИВАЛЕНТНАЯ ЛЕКСИКА, невербальное общение, телодвижения, мимика, испанский язык
Автор (ы): САНДЛЕР Ю.Н.
Журнал: ВЕСТНИК НИЖЕГОРОДСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. Н. А. ДОБРОЛЮБОВА

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
Филология
УДК
81. Лингвистика. Языкознание. Языки
Для цитирования:
САНДЛЕР Ю.Н. ЛАКУНЫ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ‘ТЕЛЕСНОСТЬ’ (НА МАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО ПЕРЕВОДА РОМАНА М. А. БУЛГАКОВА «МАСТЕР И МАРГАРИТА») // ВЕСТНИК НИЖЕГОРОДСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. Н. А. ДОБРОЛЮБОВА. 2025. № 2 (70)
Текстовый фрагмент статьи