ISSN 2412-9410 · EISSN 2782-1765
Язык: ru
Читать онлайн

Лирическая композиция «Сосен» Пастернака (1941) строится на смене «здешнего» лесного пейзажа «тамошним» морским, а сосен — волнами. Этот нарративный ход восходит к немецкой поэтической традиции, и прежде всего к песенке Миньоны из романа Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера» и восьмистишию Гейне о тоске сосны по пальме и их русским изводам (переводам, переложениям и вариациям на тему). В статье рассматриваются, с опорой на Национальный корпус русского языка, и ранние русские аналоги этого топоса — в стихах, в частности, Ломоносова, Державина, Карамзина, Жуковского и Пушкина. Выявляются два типа анафорических построений, с локативным там и направительным туда (нем. dahin), и соответствующие этим структурным типам содержательные различия между поэтическими текстами. «Сосны» Пастернака предстают оригинальной, во многом обратной, вариацией не только на гётевскую направительную парадигму, но и на русскую, жуковско-пушкинскую локативную.

Ключевые фразы: пастернак, гёте, гейне, ЖУКОВСКИЙ, пуш- кин, лермонтов, там, туда, сосны, море, контакты, ТРОПЫ, лирическое «я» «мы», локативность, направительность
Автор (ы): Жолковский Александр Константинович
Журнал: Шаги / Steps

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

УДК
82. Художественная литература. Литературоведение
Префикс DOI
10.22394/2412-9410-2024-10-4-213-229
Для цитирования:
ЖОЛКОВСКИЙ А. К. СОСНЫ ⇒ ВОЛНЫ. КАК ЭТО СДЕЛАНО // ШАГИ / STEPS. 2024. ТОМ 10, №4
Текстовый фрагмент статьи