Проанализирована экокогнитивная парадигма перевода в контексте исследований на русском, китайском и английском языках. Теоретическая база - результаты современных исследований в области экотранслатологии, экологии перевода и экокогнитивного переводоведения. Предмет - научные публикации в китайскоязычной базе данных China National Knowledge Infrastructure, российской научной электронной библиотеке eLibrary и международной базе Scopus. Новизна определена проведением наукометрического анализа на материале баз данных электронных научных библиотек на русском, английском и китайском языках с использованием цифровых программных инструментов, представленных программой VOSviewer (версия 1.6.20). Результаты показывают значительное преобладание китайскоязычных исследований над русскоязычными и англоязычными, раскрывают перспективы исследований экокогнитивной парадигмы перевода в Китае и России, а также на международном уровне. Выводы подчеркивают значимость цифровых инструментов в анализе научных работ, что способствует глубокому пониманию текущего состояния экологии перевода и экотранслатологии и тенденций их развития.
Идентификаторы и классификаторы
С момента своего появления (середина ХХ в.) переводовение находится в постоянном поиске новых подходов и парадигм, которые смогли бы объяснить сущность процесса, призванного обеспечить взаимо понимание людей, принадлежащих различным лингвокультурам, т. е. сущность перевода. В течение длительного времени отечественное переводоведение развивалось своим путем, независимо от западной науки. Но наиболее изолированным от западноевропейской и российской науки оказалось китайское переводоведение.
Список литературы
1. Гу Ц., Сун Ц. Экопереводоведение: новая парадигма переводческих исследований в Китае. Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2022. Т. 15. № 2. С. 7-25. EDN: BLGFUF
2. Кушнина Л. В., Плюснина Е. М. Экология перевода: предпосылки зарождения и пути развития. Пермь: ПГНИУ, 2016. 156 с.
3. Кушнина Л. В., Пылаева Е. М. Экология перевода: современные тенденции и подходы. Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2014. № 2. С. 70-76. EDN: SFTKMP
4. Кушнина Л. В., Юзманов П. Р. Экология перевода: культура vs природа. Экология языка на перекрестке наук: Междунар. науч. конф. (Тюмень, 11-13 ноября 2010 г.) Тюмень: ТюмГУ, 2011. Ч. 1. С. 41-45.
5. Низомутдинов Б. А., Тропников А. С. Автоматизированный сбор данных для наукометрического анализа. Научный сервис в сети Интернет: XXI Всерос. науч. конф. (Новороссийск, 23-28 сентября 2019 г.) М.: ИПМ им. М. В. Келдыша, 2019. С. 523-531. DOI: 10.20948/abrau-2019-76
6. Панин С. Б. Современные наукометрические системы “WoS” и “Scopus”: издательские проблемы и новые ориентиры для российской вузовской науки. Гуманитарные исследования Центральной России. 2019. № 3. C. 51-65. EDN: NTTAOY
7. Пылаева Е. М. О синергетическом подходе при изучении экологии перевода. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 5-2. С. 173-177. EDN: SAMWDT
8. Пылаева Е. М. Экоконцепты как маркеры межличностного взаимодействия. Экология языка на перекрестке наук: 3 Междунар. науч. конф. (Тюмень, 15-17 ноября 2012 г.) Тюмень: ТюмГУ, 2013. Ч. 2. С. 179-184.
9. Синь Н. Переводоведческие исследования в Китае (2001-2020 гг.): визуализация на основе программы VOSviewer. Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2023. № 2. С. 159-176. DOI: 10.55959/MSU-2074-1588-19-2023-2-01-13 EDN: RMHHCN
10. Федоров А. А. Библиометрический анализ публикаций по постнеклассической психологии в РИНЦ. Вопросы психологии. 2019. № 4. С. 135-145. EDN: SBQNOL
11. Чистова Е. В. Модель экологичного управления когницией в цифровом переводоведении. Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. 2021. № 3. C. 46-59. EDN: MTIBLG
12. De Jong R., Bus D. VOSviewer: Putting research into context. Research Software Community Leiden, 2023. DOI: 10.21428/a1847950.acdc99d6
13. Hu G. Eco-translatology, towards an eco-paradigm of translation studies. Singapore: Springer, 2020, 312. DOI: 10.1007/978-981-15-2260-4
14. Kushnina L. Tournant synergétique dans la traductologie d’aujourd’hui. Cognitivisme et Translatologie. Approches sémantiques et psychologiques, reds. Achard-Bayle G., Durieux Ch. Paris: Classiques Garnier, 2020, 137-152.
15. Orduña-Malea E., Costas R. Link-based approach to study scientific software usage: The case of VOSviewer. Scientometrics, 2021, 126: 8153-8186. DOI: 10.1007/s11192-021-04082-y EDN: BCWTNM
16. Qin Z., Cui X., Gao X. The characteristics of contemporary Chinese translation theory development: A systematic review of studies in core Chinese journals (2012-2022). Humanities and Social Sciences Communications, 2023, 10(596). DOI: 10.1057/s41599-023-01955-w EDN: FBYFQM
17. Tomaszewski R. Visibility, impact, and applications of bibliometric software tools through citation analysis. Scientometrics, 2023, 128: 4007-4028. DOI: 10.1007/s11192-023-04725-2 EDN: GDOSYE
18. Xiong X., Qin H., Liu X. The evolution and development of ecotranslatology studies based on the analysis of CiteSpace mapping knowledge domains. Humanities and Social Sciences Communications, 2023, 10(712). DOI: 10.1057/s41599-023-02104-z EDN: IQMKCX
19. 胡庚申. 从“译者中心“ 到 “译者责任”. 中国翻译, 2014, 35(1): 29-35.
20. 胡庚申. 生态翻译学: 建构与诠释. 北京: 商务印书馆, 2013, 512.
21. 路璐. 国内生态翻译学十年 2013-2022 研究综述. 今古文创, 2023, (35): 107-109.
22. 王昆鹏. CSSCI 来源期刊互联网全文获取分布情况的调查分析与启示. 四川图书馆学报, 2023, (3): 17-22.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Статья посвящена вопросам функционирования русского и киргизского языков в виртуальном пространстве и социальных сетях Кыргызстана. Цель - рассмотреть роль и место русского и киргизского языков в виртуальном простанстве Кыргызстана, в том числе в социальных сетях. Отмечается, что русский язык был и остается главным метаязыком коммуникативного обеспечения цифровых технологий в Кыргызстане, выполняя роль локомотива, который продвигает киргизский язык как государственный в виртуальную сферу. В ходе исследования обнаружены существенные проблемы в применении киргизского языка в цифровом пространстве из-за недостатка собственных языковых ресурсов для обеспечения данной сферы жизнедеятельности граждан. Несмотря на то что большинство граждан Кыргызстана по своей природе билингвы, они предпочитают использовать русский язык для удовлетворения своих запросов в сфере социальных услуг и социальных сетях по причине слабой разработанности и недостаточной внедренности цифровых платформ, созданных средствами киргизского языка. Активные попытки внедрения государственного языка в цифровые продукты поддерживаются прежде всего мерами языкового регулирования государства, которые по своей модальности имеют императивный характер, не учитывая запросы граждан и действительный уровень развития государственного языка к настоящему времени. Проводится мысль о том, что на верном пути находятся те страны и народы, которые не взваливают неподъемную ношу на свои языки, а для решения информационных задач используют те из них, которые являются наиболее эффективными в тех или иных сферах жизнедеятельности людей.
Цель - изучить контент сторонников праворадикальной идеологии в сообществах социальной сети ВКонтакте. Проанализировано содержание наиболее популярных постов в сообществах ВКонтакте. Востребованность постов определялась в соответствии с онлайн-метриками сообщений (количеством лайков, репостов, комментариев). Определены темы, вызывающие наибольший отклик у сторонников праворадикальной идеологии. Выдвинуто предположение о том, что самый активно потребляемый контент вносит значительный вклад в когнитивную радикализацию. Доказано, что наибольшей популярностью обладает блок сообщений, в которых представлены те или иные враги правых (прежде всего внешние враги). Ко второму по популярности тематическому блоку, условно охарактеризованному как свои, относятся сообщения, в которых, во-первых, описывается образ и поведение сторонника правой идеологии, во-вторых, высказывается одобрение действий определенных лиц, не относящихся к данной субкультуре. Среди других тематических блоков выделяются такие, как идеология, юмор, одобряемые действия политиков, мероприятия, акции и т. д.
Актуальность определена субстанциональным характером интернет-коммуникации в жизнедеятельности подростков и молодежи и их психологической уязвимостью перед многочисленными потенциальными угрозами онлайн-среды. Один из механизмов снижения таких рисков - формирование настороженного поведения, а релевантный инструмент - социальная реклама. Цель - раскрыть формально-содержательные аспекты социальных рекламных кампаний, направленных на формирование настороженного поведения в интернет-коммуникации. Эмпирическая база - шесть рекламных кампаний по теме безопасного Интернета. Выделены вербальные и визуальные элементы рекламного образа, определены целевые аудитории, сделан сравнительный анализ кампаний. Обзор литературы включал три тематических блока: 1) риски виртуальной коммуникации; 2) настороженное (нерискованное) поведение; 3) проектирование и проведение социальных рекламных кампаний. Рекламные обращения состоят из вербального и визуального компонентов (с доминирующим визуальным элементом), а заголовочный комплекс включает слоган и заголовок, при этом отсутствует основной рекламный текст. Определены: доминирующая тема рекламных обращений (профилактика небезопасных контактов), основная целевая аудитория (родители), используемый визуальный прием (визуальная метафора). Сделаны выводы об апелляции к эмоциям и мотивам целевых аудиторий (страх и тревога, мотив избегания неуспеха), о видах рекламодателя, числе рекламных обращений в кампаниях, типах RAM-проводника, применяемых рекламных стратегиях и потенциальной эффективности кампаний. Выявлено, что социальная реклама может рассматриваться как эффективный инструмент профилактики возможных негативных последствий интернет-коммуникации. Накоплен определенный опыт использования социальной рекламы с целью формирования настороженного поведения в онлайн-среде.
В условиях высокого роста популярности социальных сетей, сокращения коммуникативной дистанции между производителем и потребителем медийного продукта и трансформации медиапотребления, т. е. смещения фокуса на потребление контента, на первый план выходит формирование лидеров общественного мнения в медиапространстве. Цель - выявить основные социальные факторы формирования лидеров общественного мнения в медиапространстве средствами креативных индустрий и их влияние на молодежные когорты населения. Объект - лидеры общественного мнения, действующие в медиапространстве посредством креативных индустрий. Предмет - социальные факторы, способствующие формированию и устойчивости лидеров общественного мнения с помощью креативных индустрий. Проведен контент-анализ документальных источников в виде медиаконтента для изучения медиаплатформ (социальные сети, видеохостинги, блоги) и определения ключевых тем, образов и репрезентаций, транслируемых лидерами общественного мнения. Проанализированы текстовые и визуальные элементы. Применены методы вторичного анализа данных социологических исследований и материалы сетевых аналитических обзоров по теме влияния социальных связей и лидеров общественного мнения на общественное мнение и потребительское поведение, в том числе средствами креативных индустрий. Данные обработаны с использованием статистического пакета SPSS и программного обеспечения для анализа данных. Определено, что формирование лидеров общественного мнения - сложный процесс, в котором, помимо экономических, политических и иных аспектов, важную роль играют социальные детерминанты. Выделены и типологизированы девять основных групп факторов, воздействующих на формирование лидеров общественного мнения и влияющих на молодежные когорты населения: технологический фактор; популярность; публичность; медийность; фактор трансформации роли социального капитала и его монетизации; создание различных медийных трендов, формируемых лидерами общественного мнения и репрезентациями блогеров-миллионников; влияние на социальное поведение; фактор влияния личностных качеств; факторы риска. Фактор влияния лидеров общественного мнения посредством творчества, через креативные индустрии, выразительные и изобразительные средства музыкального и пластических видов искусства приобретает стратегическую значимость не только для бизнеса, но и для различных сфер общественной жизни, включая формирование моделей поведения молодежи и подростков.
Работа выполнена на стыке диалогической и интернет-лингвистики. Предмет рассмотрения - содержательные и структурные особенности виртуального диалога, организуемого в социальных сетях, на фоне живого (устного) диалога. Гипотезой стало положение, согласно которому виртуальный диалог в социальных сетях находится в отношениях функционального параллелизма с реальным (живым) диалогом. Цель - выявить и охарактеризовать инвариантные и вариативные характеристики виртуального диалога, организуемого в социальных сетях, на фоне непосредственного диалога. Проведен сопоставительный анализ организации непринужденного диалога и виртуального диалога в социальной сети ВКонтакте в его различных проявлениях: 1) в открытом публичном диалоге, 2) в открытом анонимном диалоге, 3) в открытом персональном диалоге. Материалом послужили: 1) тексты непринужденного диалога, опубликованные в сборнике «Живая речь уральского города: Тексты»; 2) тексты виртуального диалога, включающие: а) посты и комментарии к ним в паблике «Анонимно»; б) посты и комментарии к ним в паблике «Вести»; в) посты и комментарии к ним, размещенные на персональных страницах носителей языка (10 единиц). В качестве параметров сравнения двух диалогов были избраны образ адресата, инициальные коммуникативные ходы, режимы диалоговедения и способы структурной организации диалога. В результате выявлены инвариантные параметры опосредованного виртуального диалога: в открытом публичном виртуальном диалоге - массовый публичный адресат, в открытом персональном диалоге - прогнозируемый адресат, в открытом анонимном диалоге - анонимный адресат, в непринужденном диалоге - персональный адресат. В виртуальном диалоге выделен дополнительный тип - имплицитный адресат (читатель), который актуализируется в сознании читателя текста комментариев. Установлено, что в виртуальном диалоге доминирует интенция поделиться, а в непринужденном диалоге - интенция поддержания разговора. Определены структурные особенности реплик: в виртуальном диалоге реплики связаны радиально-цепочечной связью, а в непосредственном - цепочечной. Структура виртуального диалога является открытой, а структура живого диалога - закрытой. В результате анализа языкового материала зафиксировано, что в непринужденном диалоге преимущественно реализуется нарративный режим диалоговедения, а в виртуальном диалоге - реплицирующий.
Республика Мордовия - небольшая национальная республика, где уровень конфликтности среди различных субъектов можно охарактеризовать как низкий. При небольшом количестве СМИ цифровые источники информации занимают важное место в жизни граждан региона. Цель - проанализировать Telegram-канал Главы Республики Мордовия «Здунов здесь», который выступает для жителей Мордовии источником информации и коммуникации. Методом сплошной выборки проанализированы записи канала с 2022 г. (с начала его ведения). Использованы методы качественного и количественного контент-анализа, синтез и сравнение. Исследование тематики и содержания контента позволяет сделать вывод, что канал является современным источником информации, который может соперничать со СМИ. Информация канала формирует не только имидж Губернатора Мордовии как актора политики и субъекта медиаполя, но и репрезентует пространство и жителей самого региона, показывает его экономический, туристический потенциал. Через канал «Здунов здесь» формируется опосредованный диалог между властью и населением. Выявлено использование приемов первоочередности информации, креолизации медиатекста, эмоционального заражения, привлечение лидеров мнения, очевидцев событий. Установлено, что формирование положительного имиджа Главы Республики Мордовия включает следующие характеристики: работоспособность, профессионализм, компетентность, доброта и человечность, жесткость, общительность, физическое здоровье, молодость, энергичность, любовь к Родине, внимание к людям.
Интерактивное общение на платформе веб-сайта Reddit. com рассмотрено на примере публикаций и комментариев пользователей, в которых «упакована» информация по определенным закономерностям и правилам, актуализируемым семиотически гетерогенными средствами передачи смысла путем декодирования вербальных и невербальных кодов сообщений. В статье описаны комбинации кодов коммуникации, выступающие в качестве инструмента общения: вербальные или собственно языковые, вербально-визуальные, вербально-аудиальные, вербально-кинестетические. Цель - выявить структурно-коммуникативную организацию семиотически гетерогенных текстов в динамике межличностной интернет-коммуникации на примере тематических публикаций, посвященных деятельности космической корпорации SpaceX. Материал исследования: интернет-публикации на веб-сайте Reddit. com. Методы, используемые в работе: наблюдение, описание, интерпретация и классификация. Установлено, что комбинаторика кодов сообщений формирует совокупность модусов и модальностей, актуализируемых в такой модели интернет-коммуникации, когда речевые события в коммуникативном акте подвергаются регулированиям и модификациям (подтверждениям и опровержениям, одобрению, осуждению или игнорированию) под воздействием разных каналов восприятия и понимания ситуации. В результате интерпретация особенностей комбинаторики вербального и невербального кодов коммуникации в интернет-общении позволила определить информационно-коммуникативную организацию (классификацию) интернет-публикаций бизнес-сабреддита SpaceX. Особенности интеграции языковой системы в комплексные семиотические системы лежат в основе описания психических процессов и когнитивной деятельности человека и способствуют когнитивному воздействию при формировании новых взглядов и убеждений, влияющих на сознание, и достижению эффективности коммуникативного процесса.
Статья представляет новый подход к предвидению и предотвращению мультиплексных угроз критической инфраструктуре с использованием когнитивных рефреймингов. В контексте постоянно эволюционирующих угроз разработанная модель ставит своей целью повышение эффективности стратегий предотвращения инцидентов. Цель - предложить графовую модель, где узлы представляют концепции когнитивных рефреймингов, а ребра - связи между ними. Модель включает веса, учитывающие важность каждой концепции, а также дополнительные метрики важности, коэффициенты и взаимодействия. Вычисления весов ребер позволили сформировать граф, отражающий взаимосвязи между концепциями. Представлены сценарии использования модели, подчеркивается ее применимость для улучшения кибербезопасности, реагирования на природные катастрофы и обеспечения бесперебойной работы систем. Модель учитывает динамические факторы, множественные метрики важности, взаимодействия и статистические методы, что делает ее гибкой и адаптивной. Обсуждение включает в себя аспекты усложнения модели, учитывающие дополнительные факторы для повышения точности и адаптивности. Отмечены перспективы применения когнитивных рефреймингов в области критической инфраструктуры. В результате разработанная модель представляет собой новый инструмент для эффективного управления угрозами.
Когнитивные исследования в науке о переводе в настоящее время переживают пик своего развития. Цель - провести лингвотопологическое моделирование процесса перевода на основании выявления взаимодействия между синергетической концепцией переводческого пространства (Л. В. Кушнина) и топологическими полями процесса перевода. Выявляются графические конструкты, которые представляют собой топологические упорядоченные пространства и репрезентируют процесс межъязыкового и межкультурного взаимодействия. Логико-философским основанием исследования являются труды П. А. Флоренского, выдвинувшего идею языка пространственных объектов. Концептуальные идеи основаны на положениях Л. В. Полубиченко, стоящей у истоков отечественной филологической и переводческой топологии. В центре интереса ученого находятся проблемы варьирования - инвариантности разнообразных филологических объектов - от отдельных слов до целых текстов. Смежные идеи развиваются в современном китайском переводоведении: У Дань, Дин Сюхэй, Чжао Гэнлинь, Цзян Шэннань. Актуальность исследования обусловлена тем, что предпринимается попытка анализа и дальнейшей визуализации современной парадигмы перевода с точки зрения топологии языкового пространства. В работе перевод понимается как полифункциональная речемыслительная деятельность, сопрягающая множество пространственных объектов, лежащих между отправителем сообщения, переводчиком и реципиентом. Результаты исследования лежат на стыке когнитивной топологии, лингвистики, теории и практики перевода, когнитивного переводоведения. В итоге представлена топологическая модель перевода, выражающая лингвотопологические особенности процесса межъязыковой коммуникации.
Издательство
- Издательство
- КемГУ
- Регион
- Россия, Кемерово
- Почтовый адрес
- 650000, Кемерово, Красная, 6,
- Юр. адрес
- 650000, Кемерово, Красная, 6,
- ФИО
- Просеков Александр Юрьевич (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- rector@kemsu.ru
- Контактный телефон
- +7 (384) 2581226