ISSN 2304-7488
Языки: ru · en

Статья: О СКАЗКЕ «ШАМШИРБОЗ» И ЕЕ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК (2024)

Читать онлайн

В данной статье анализируется сказка «Шамширбоз», записанная от жителя г. Китаб Кашкадарьинской области Узбекистана А. Шукурова и переведенная на русский язык М. Абдурахимовым. В статье анализируется схожесть сюжета этой сказки с другими народными сказками, мастерство переводчика при передаче на русский язык употребляемых в узбекском языке «говорящих» имен и фразеологизмов. Обосновывается применение переводчиком метода синтаксической трансформации. В художественном переводе передача тонкостей одного языка на другой, сохранение национальных особенностей и отражение авторского стиля - чрезвычайно сложный процесс. В процессе перевода фразеологизмов в изучаемом языке не может быть найдено адекватного перевода, соответствующего этим устойчивым сочетаниям. При переводе фразеологизмов и пословиц одного языка на другой переводчик должен хорошо владеть родным языком и фразеологией языка перевода. Ведь «говорящие» имена, оставленные без пояснения или без перевода, неумение отличить фразеологизмы от простых предложений при дословном переводе приводит к тому, что искажается первоначальное содержание произведения. Поэтому при переводе фразеологизмов и пословиц целесообразно использовать различные методы, такие как эквивалентный, калька, лексический перевод.

Ключевые фразы: шамширбоз, сказка, сказитель, ПЕРЕВОД, ПЕРЕВОДЧИК, синтаксическая трансформация, сюжет, типология, ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
Автор (ы): Игамуратова Д. Ч.
Журнал: НАУЧНОЕ ОБОЗРЕНИЕ САЯНО-АЛТАЯ

Идентификаторы и классификаторы

УДК
82-99. (отсутствует в таблице)
Для цитирования:
ИГАМУРАТОВА Д. Ч. О СКАЗКЕ «ШАМШИРБОЗ» И ЕЕ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК // НАУЧНОЕ ОБОЗРЕНИЕ САЯНО-АЛТАЯ. 2024. № 3 (43)
Текстовый фрагмент статьи