Данная статья посвящена такому комплексному явлению, как фонетическая вариантность идиом. Вариантность как таковая проявляется в существовании идиом, которые настолько близки в плане выражения и плане содержания, что при определенных условиях могут считаться разновидностями одной и той же единицы. Фонетическая вариантность - это системно-языковое изменение фонетического облика компонентов идиомы. Фонетические варианты делятся на произносительные и акцентологические. В первом случае изменяется фонетический облик компонентов, во втором - только постановка ударения. Акцентологические варианты являются результатом изменения исходного ударения и имеют различную природу: в одних случаях вариантность ударения обусловлена историческим развитием, в других -стилистической дифференциацией, разграничением литературного языка и диалектов, в третьих -ритмом и рифмой. В произносительных вариантах идиомы компоненты могут оставаться прежними или заменяться на созвучные. Обычно омонимия (омофония) в фонетических вариантах не встречается, однако благодаря ритму и рифме могут сохраняться омографы, ср. гол как сокол ‘находящийся в состоянии крайней бедности ’, в которой сокол, как правило, интерпретируется не как вариант ударения слова сокол, а как омоним. Фонетическая вариантность может совмещаться с лексической и морфологической, причем лексико-фонетические произносительные варианты идиом часто являются стилистически маркированными и возникают в результате ослышки или эвфемизации. Именно эти варианты традиционно рассматривались как собственно фонетические, хотя, очевидно, фонетическая вариантность ими не ограничивается. В рамках фонетической вариантности представлены варианты диахронические, стилистические (литературный языку», диалект, просторечие), дискурсивные (ср. изменение акцентуации в поэзии). Фонетические акцентологические варианты обусловленыупорядоченностью и симметрией, которая встречается как у пословиц, так и идиом.
В статье рассматриваются фразеологизмы-конструкции (фразеосхемы) N’ N’-ом (конструкция сравнения) и N’ N’- ом, а/но [Nʺ Nʺ-ом] (конструкция топикализации). Такие конструкции идиоматичны: их смысл не выводится из суммы грамматических и лексических значений составляющих их элементов. Исследуемые конструкции являются частично омонимичными. Анализируются особенности сочетаемости при выборе единиц-филлеров, заполняющих свободные позиции (слоты). Приведенные фразеологизмы-конструкции демонстрируют, с одной стороны, ограничения на сочетаемость, а с другой стороны - весьма широкие возможности контекстно-зависимого и игрового употребления. В то же время ряд подобных ФК «застывает» и приобретает более устойчивую форму, фактически переходя из ФК в другие типы фразеологизмов - идиомы (честь честью, чин чином) или пословицы (Дружба дружбой, а табачок врозь / а служба службой). Креативность проявляется в выборе контекстно-зависимых филлеров, создании новых форм, игровой модификации уже застывших форм конструкций (фактически, переходящих во фразеологизмы других типов).
Статья посвящена проблеме варьирования идиом. Разграничиваются понятия варьирования в широком смысле (со включением синонимии) и вариантности (системно-языкового изменения плана выражения идиомы, при котором план содержания остается в целом неизменным), дается определение различных типов вариантности. Одним из ключевых понятий варьирования идиом является инвариант - сохранение ключевых элементов фразеологизма во время изменений и преобразований. Синонимичные единицы (т.е. слова и фразеологизмы, относящиеся к одному синонимическому ряду) имеют общий логико-семиотический инвариант. Все варианты, признаки реализации идиомы - как в плане выражения, так и в плане содержания - могут быть сведены к структурно-семантическому инварианту. Кроме того, существует чисто структурный инвариант, общий для т.н. абсолютных синонимов - синонимичных идиом, похожих до степени смешения, но не являющихся вариантами. Соответственно, следует говорить о трех аспектах инварианта идиомы. На этом основании проводится разграничение между идиомами и фразеологизмами-конструкциями типа X он и в Африке X : последние имеют максимально абстрактный (вплоть до возможности сведения его к лексической функции наподобие Magn или Oper) логико-семиотический инвариант и максимально конкретный структурный инвариант.