EISSN 2500-1795
Язык: ru

Архив статей журнала

ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ УСТНОЙ РЕЧИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ (2024)
Выпуск: № 2 (2024)
Авторы: Паньчак Ольга Владимировна

Данная статья посвящена проблемам обучения старшеклассников устной речи на иностранном языке. Улучшение обучения говорению рассматривается с учетом психологических особенностей восприятия и понимания обучающимися устной речи. На занятиях преподавателям важно систематически использовать иностранный язык как средство общения с обучающимися. Восприятие иностранной речи требует чрезвычайно напряженного внимания. Поэтому речь преподавателя должна быть фонетически правильной и понятной для обучающихся. Преподавателю следует использовать четкие стимулы (интонация, мимика, жесты), которые вызовут интерес старшеклассников к восприятию иностранной речи. Эмоциональное отношение обучающихся к преподавателю является необходимым условием, которое требуется учитывать при проведении занятий. Важным условием запуска механизма речевой деятельности является мотивация. Желательно, чтобы внутренняя мотивация доминировала, так как она сильнее удерживает человека в ситуации обучения. В целях облегчения процесса говорения стоит предоставлять речи старшеклассников ситуативный характер. В обучении иностранному языку также важна роль диалогической речи. При создании старшеклассниками диалогов на несложные темы без дополнительной подготовки, они учатся не только формулировать свое мнение, но и представлять его всеми уже усвоенными лексическими и грамматическими средствами. Для интереса обучающихся к изучению иностранного языка в свободное время целесообразно организовать клуб иностранного языка, а также проводить на изучаемом языке различные мероприятия.

Сохранить в закладках
РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ПРИРОДНЫХ КАТАКЛИЗМОВ В ЛИТЕРАТУРЕ: ОТ МИФОЛОГИЧЕСКИХ СКАЗАНИЙ ДО СОВРЕМЕННОСТИ (2024)
Выпуск: № 2 (2024)
Авторы: Махмудова Наргиза Алимовна

Данное исследование рассматривает эволюцию литературных произведений о природных катастрофах, прослеживая их трансформацию от мифологических до научных интерпретаций в различных культурах и исторических периодах. Природные катастрофы значительно повлияли на человека и его ценности, системы верований и литературные традиции, служа как предостерегающими рассказами, так и отражением общественных ценностей. Изучая ключевые литературные произведения - от древних текстов, таких как «Эпос о Гильгамеше», до современной климатической фантастики - это исследование подчеркивает ключевые изменения в том, как общества понимают и изображают природные катаклизмы. Анализ выявляет темы, такие как переход от сверхъестественных объяснений к натуралистическим интерпретациям, возрастающее внимание к человеческому фактору в экологических. Знаковые литературные фигуры, включая Данте, Шекспира и современных авторов, таких как Джон Стейнбек, Ким Стэнли Робинсон, Джулиан Барнс и другие иллюстрируют эти тенденции, показывая, как нарративы адаптировались к современным научным знаниям и экологической осведомленности. Это исследование, раскрывая более глубокие культурные и интеллектуальные трансформации, подчеркивает жизненно важную роль литературы в формировании общественного восприятия природы и катастроф. Совокупность исторического и литературного анализа современных экологических проблем, демонстрирует, как нарративы могут способствовать более глубокому пониманию отношения человека к природе и сигнализировать о реакциях на текущие экологические вызовы. В конечном итоге, это исследование подчеркивает важность литературной дискуссии в решении актуальных проблем, связанных с изменением климата и природными катастрофами в 21 веке.

Сохранить в закладках
ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕДАЧЕ КУЛЬТУРЕМ (2024)
Выпуск: № 2 (2024)
Авторы: Иванов Владислав Евгеньевич, Нестерова Наталья Михайловна

Статья посвящена исследованию переводческих трансформаций, применяемых при передаче культурем - культурно-специфических элементов, которые не всегда имеют аналоги в других языках и культурах. Эти элементы отражают уникальные аспекты жизни, традиций и менталитета общества, и их перевод представляет собой сложную задачу. Основное внимание уделяется теоретическим аспектам перевода культурем, таким как культурный трансфер, культурема и переводческая трансформация. Культурный трансфер рассматривается как процесс переноса культурных элементов из одной культуры в другую через перевод. Культурема определяется как минимальная единица культурной информации, передача которой требует выбора переводческой стратегии. Переводческая трансформация представляет собой изменение структуры и содержания текста для достижения его адекватности на целевом языке. В статье рассматриваются различные виды переводческих трансформаций, такие как транслитерация, транскрипция, калькирование, генерализация, экспликация и использование культурного аналога. Каждый из этих методов подробно анализируется с пояснением, когда и почему он применяется. Особое внимание уделяется применению этих приемов на материале перевода романа Эрнеста Клайна «Первому игроку приготовиться» (Ready Player One), который содержит множество отсылок к массовой культуре 1980-х годов, знакомой в первую очередь американским читателям. Анализируются сложности перевода таких элементов и даются конкретные примеры использования различных переводческих стратегий для адаптации текста к русскоязычной аудитории. Статья подчеркивает важность правильного выбора переводческой стратегии для сохранения культурных особенностей оригинального текста и его адаптации для читателей другой культуры, что позволяет сохранить его культурный и смысловой контекст.

Сохранить в закладках
ТЕОРИЯ РЕЛЕВАНТНОСТИ И ИРОНИЯ (2024)
Выпуск: № 2 (2024)
Авторы: Закирова Мадина Дамировна

Научная статья направлена на разъяснение теории релевантности, выдвинутой Дэном Спербером и Дейрдре Уилсон в 1986 году, в контексте когнитивной науки и лингвистики. Она фокусируется на когнитивных и коммуникативных принципах, их отличии от принципа кооперации Г. Грайса и их роли в интерпретации иронии с помощью эхоических выражений. Теория релевантности изложена через ключевые аспекты, такие как когнитивные и коммуникативные принципы, контекстуальные эффекты, когнитивные усилия и их роль в расшифровке иронии с помощью эхоических выражений. Цель научной статьи - представить подробный анализ теории релевантности, подчеркивая ее преимущества перед принципом кооперации Г. Грайса и ее применимость в расшифровке иронии. Статья посвящена демонстрации того, как теория релевантности обеспечивает баланс между контекстуальными эффектами и когнитивными усилиями, делая коммуникацию более предсказуемой и понятной. Кроме того, она нацелена на демонстрацию того, как эхоические выражения позволяют понимать иронические высказывания и формировать отношения между собеседниками. Основные положения статьи: Релевантность определяется через баланс между контекстуальными эффектами и когнитивными усилиями, необходимыми для обработки информации. Сообщение считается более релевантным, когда оно создает значительные контекстуальные эффекты с минимальными когнитивными усилиями. В отличие от принципа кооперации Г. Грайса, который требует соблюдения всех максим (качество, количество, манера, отношение), теория релевантности сосредоточена на достижении взаимопонимания без необходимости в излишних подробностях. Ирония рассматривается как форма эхоического высказывания, когда говорящий повторяет мысль или высказывание с критикой или неодобрительным отношением. Адресат должен определить контраст между буквальным значением и отношением адресанта, делая ироническое сообщение релевантным через его многоуровневую интерпретацию. Такой подход позволяет достичь глубокого понимания иронии, выходящего за рамки простого намека на противоположное значение.

Сохранить в закладках
ФОРМЫ И ПРИЁМЫ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ИЗОБРАЖЕНИЯ ГЕРОЕВ В СБОРНИКЕ ЗАХАРА ПРИЛЕПИНА "ВОСЬМЕРКА" (НА МАТЕРИАЛЕ ПОВЕСТЕЙ "ВОСЬМЁРКА" И "ДОПРОС") (2024)
Выпуск: № 2 (2024)
Авторы: Спешилова Виктория Павловна

За последние два десятилетия Захар Прилепин стал одной из самых заметных фигур среди современных отечественных прозаиков. Обращение к прозе Захара Прилепина как к литературному и социокультурному феномену имеет большую значимость в современном литературоведении ввиду ее малоизученности. В основу сборника повестей Захара Прилепина «Восьмёрка» (2013) легли ситуации, когда человек оказывается наедине с собою и проблемами, существующими в обществе. Главные герои произведений Прилепина часто чувствуют себя потерянными в окружающем мире, который кажется им жестоким и несправедливым. Они переживают глубокий духовный кризис, пытаясь найти свое место в беспощадной и непонятной действительности. В данной статье мы рассмотрели приемы и средства психологического изображения в повестях Захара Прилепина «Восьмёрка» и «Допрос» как характерные в целом для сборника «Восьмерка». В результате доказан высокий процент употребления автором таких форм психологизма, как прямая (44%) и косвенная (56%), и таких приемов и средств психологического изображения, как психологический анализ, внутренний монолог с элементами самоанализа, психологический портрет, «говорящие фамилии», специфические приемы психологического изображения (сны, бредовое состояние (полубред)), психологический самоанализ (даны в порядке убывания частотности применения). Обозначенные формы, средства и приемы психологического изображения, которые используются в повестях Захара Прилепина, убеждают в том, что его художественному миру свойствен специфический, но вполне явный психологизм.

Сохранить в закладках
ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОЗА В ТВОРЧЕСТВЕ Д. АНДРЕЕВА (2024)
Выпуск: № 2 (2024)
Авторы: Смагина Анна Андреевна

Статья посвящена анализу развития жанра филологической прозы на фоне полемики между школами М. Бахтина и русских формалистов. Рассматривается процесс становления филологического романа в 1920-е годы, когда в литературе произошли значительные жанровые сдвиги, а также отражение этого процесса в творчестве таких авторов, как Вагинов, Тынянов, Набоков, Шкловский. В статье исследуются ключевые темы и вопросы, связанные с эволюцией филологической прозы, особое внимание уделено концепциям интертекстуальности, филологической рефлексии и метатекстуальности. Через сравнительный анализ произведений Леонида и Даниила Андреевых, автор раскрывает, как темы экзистенциального кризиса и духовного просветления перерабатываются и развиваются в их текстах. Основное внимание уделено тому, как Даниил Андреев трансформирует идеи своего отца, предлагая новые пути к духовному возрождению и гармонии. Важная роль в исследовании отводится произведению «Роза Мира», которое является сложным метафизическим текстом, объединяющим культурные и философские концепции с обширным филологическим аппаратом, охватывающим тексты разных исторических эпох. Отмечается, что в произведениях Даниила Андреева метатекстуальные элементы играют ключевую роль в построении структуры и донесении философских идей, что отличает его творчество от предшественников. Автор приходит к выводу, что работы Даниила Андреева представляют собой уникальный этап в развитии жанра филологической прозы, где литературное наследие интегрируется в метафизическую систему, а филологические и экзистенциальные темы находят новые формы выражения. Это позволяет рассматривать филологическую прозу Д. Андреева как важный этап в эволюции русской литературы, синтезирующий художественное и духовное начала, создавая новые возможности для литературной рефлексии и метафизического поиска.

Сохранить в закладках
ИСТОРИЯ И ЭВОЛЮЦИЯ ЖАНРА ФОЛЬКЛОРНОЙ СКАЗКИ СКВОЗЬ ПРИЗМУ ОТРАЖЕНИЯ МИРА НАРОДА (2024)
Выпуск: № 2 (2024)
Авторы: Себелева Анастасия Валериевна, Симонова Снежана Александровна

Сказка, как один из фольклорных жанров, являет собой традиционно передаваемое в устной форме произведение художественного характера. Она испытывает влияние общего устно-поэтического характера, что определят коллективность авторского начала, традиционность художественных компонентов повествования, типизацию всех персонажей, представленных в динамике действия, а не динамики психологического развития образа. Специфическими для самого жанра стали «установка на вымысел», реализующаяся в фантастических элементах повествования и смещении плана изображения на ирреальный; индивидуальное включение автора-творца в избрание тех композиционно-художественных приёмов и методов, которые приемлемы лично для него. Количество вымысла в сказках зависти от степени удалённости от реальной действительности, что приводит к жанровой дифференциации на волшебные, сказки о животных и бытовые. Статья исходит из того, что проблема отражения народного понимания окружающего мира в народной сказке существует в литературоведение до сих пор, а также требует комплексной интерпретации текстового материала. Аспект социальной жизни, отражённый в бытовых сказках, демонстрирует взгляды народа на сословно-классовую стратификацию. Сюжеты построены на предельном заострении конфликтных ситуаций, обличающих паразитизм духовенства, эксплуататорское отношение барского сословия в обобщённых образах. Во втором типе наблюдаются вкрапления бытовых традиций, свадебных обычаев, а также взаимоотношения внутри патриархальной семьи и противоречия в ней. Исходя из того, что история появления сказки как фольклорного жанра берёт начало из мифологических воззрений на мир, становится возможным появление сказок о животных. Они несут в себе историческое свидетельство о господствовавшем тотемизме и дальнейшем падении мифологического сознания, что снижает сакральный образ до аллегорического представления человеческого характера. Волшебная сказка фиксирует переосмысление противоестественных народному миропониманию обрядов, раскрывает представления о членении реальности на загробный мир и мир живых.

Сохранить в закладках
ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ И ПАРЦЕЛЛИРОВАННЫЕ КОНСТРУКЦИИ, РАСПОЛОЖЕННЫЕ ПОСЛЕ ТОЧКИ, КАК ЕДИНОЕ СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА (2024)
Выпуск: № 2 (2024)
Авторы: Саньярова Найля Смадьяровна

В статье рассматриваются такие средства экспрессивного синтаксиса, как присоединительные и парцеллированные конструкции. Очерчивается круг дискуссионных вопросов, в частности, вопрос о близости присоединения и парцелляции, о статусе присоединительных конструкций, расположенных за пределами основного предложения, после точки. Пользуясь методами описания, наблюдения, сравнения, анализа и синтеза, а также опираясь на структурно-семантический подход, автор предлагает оригинальное понимание сути присоединительных и парцеллированных конструкций, которые в лингвистической литературе до настоящего времени трактуются неоднозначно. Большое внимание уделяется критериям их разграничения и, в частности, анализу известного постулата В. В. Бабайцевой. Вопреки мнению профессора и ее сторонников, автор убежден, что не бывает присоединения без расчленения и, наоборот, расчленения без присоединения; это взаимообусловленные процессы, не способные существовать один без другого. Автор считает, что образование парцеллированных конструкций проходит в четыре этапа, которые обусловлены краткими, интенсивно-процессуальными действиями. Парцеллированные конструкции состоят из двух разновидностей: 1) парцеллированные конструкции; 2) парцеллированные присоединительные конструкции. Научная ценность исследования состоит в том, чтобы показать их близость, поддерживаемой и способами их образования, и семантикой, и бинарным механизмом их расчленения и присоединения. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов для анализа конкретного языкового материала, в том числе в процессе обучения студентов казахстанских и российских вузов русскому языку. Делается вывод о том, что присоединительные и парцеллированные конструкции, расположенные вне основного предложения, после точки, следует рассматривать как единое структурно-семантическое образование русского языка.

Сохранить в закладках
КЛИМ САМГИН КАК "МЕТАФИЗИЧЕСКИЙ ДВОЙНИК" "ПОДПОЛЬНОГО ЧЕЛОВЕКА" Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО (2024)
Выпуск: № 2 (2024)
Авторы: Лесевицкий Алексей Владимирович

Автор статьи выдвигает гипотезу, согласно которой центральный персонаж произведения Ф. М. Достоевского «Записки из подполья» является литературным прототипом главного героя романа А. М. Горького «Жизнь Клима Самгина». По мнению исследователя, русские писатели анализируют в своих произведениях личность с шизоидно-полифоническим типом акцентуации характера, которую рассмотрел в своей книге «Предательство тела» А. Лоуэн. На наш взгляд, между «подпольным человеком» и Климом Самгиным чрезвычайно много общих психологических черт: наличие у героев синдрома шизоидного отчуждения от общества (своеобразный «социофобический синдром»), наличие у персонажей ярко акцентированного «полифонического характера», объединяющего в их «расколотом Я» (Р. Лэнг) комплекс неполноценности и манию величия, садистские и мазохистские черты их личности. Кроме того, общими специфическими «психологическими гранями» Клима и «подпольного господина» является «эмоциональная холодность» героев, их «окаменелое бесчувствие» по отношению к другим личностям. Автор статьи анализирует художественно-психологические черты героев Ф. М. Достоевского и А. М. Горького, выразившиеся в их «аутистской мечтательности», как своеобразного «бегства от реальности», неспособности героев выйти из шизоидной замкнутости своего «экзистенциального гамлетизма». По мнению исследователя, А. М. Горький не только заимствует модель шизоидной личности, которая столь рельефно описана в «Записках из подполья», но и перенимает методологические аспекты авторской позиции по отношению к своему герою, реализованные Ф. М. Достоевским. Сознательно устраняясь от этической оценки размышлений и поступков Самгина, продуцируя амбивалентный диалог сознаний (М. М. Бахтин), осуществляемых внутри и извне своего персонажа.

Сохранить в закладках
ПРОБЛЕМЫ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ-МЕДИКОВ, ОБУЧАЮЩИХСЯ НА ЯЗЫКЕ-ПОСРЕДНИКЕ (НА ПРИМЕРЕ ИРАНСКИХ СТУДЕНТОВ) (2024)
Выпуск: № 2 (2024)
Авторы: Денисултанова Влада Денисовна

В статье рассматриваются проблемы в обучении русскому языку, с которыми сталкиваются преподаватели в работе со студентами-медиками, обучающимися на языке-посреднике. Ранний этап изучения языка для таких студентов вызывает наибольшую трудность, поэтому подчёркивается важность повышенного внимания и поиска дополнительных методов обучения с целью внесения разнообразия в учебный процесс и повышения мотивации к обучению. Для студентов, у которых русский язык не является основным языком обучения, вопрос мотивации вызывает наибольшие трудности. Автор отмечает большую роль коммуникации между преподавателем и студентами в повышении мотивации к обучению. Также рассматривается вопрос недостатка специализированных учебных пособий для такой категории студентов, что значительно влияет на эффективность учебного процесса. В добавление автор поднимает вопрос о том, в каком объеме должен владеть преподаватель по языку материалом медицинской специальности. Поскольку основная цель обучения студентов-медиков - это развитие ранней профессионализации, преподаватель-русист является проводником в освоение медицинской терминологии с нуля, поэтому должен в минимальном объеме знать материал. Но на практике во многих вузах отсутствует необходимая подготовка преподавателей и необходимые мероприятия для повышения квалификации по специальности.

Сохранить в закладках
ЖУРНАЛ М. ГОРЬКОГО "ЛИТЕРАТУРНАЯ УЧЕБА" КАК ШКОЛА ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ АВТОРОВ (1930-1931 ГГ.) (2024)
Выпуск: № 2 (2024)
Авторы: БЫСТРОВА ОЛЬГА ВАСИЛЬЕВНА

В статье рассматривается история журнала «Литературная учеба» в период с 1930 по 1931 г.: это этап становления периодического издания, обращенного к начинающим литераторам. В процессе создания журнала Горький проявил себя, как воспитатель и наставник кадров советской литературы. Работа с начинающими/молодыми авторами была для писателя делом государственной важности. В 1929 г. руководители ЛАПП обратились за помощью к писателю, попросив поддержать их инициативу, - издавать журнал в помощь молодым писателям. Горький не только поддержал, но и откликнулся статьей «Рабочий класс должен воспитать своих мастеров культуры». Летом 1929 г. ленинградскими писателями А. Камегуловым, Ю. Либединским и др. были начаты организационные работы по созданию журнала. Горький на начальном этапе энергично поддерживал начинание молодежи. Горький принимал участие в журнале не только как организатор и главный редактор, но и как автор статей, рецензент работ начинающих авторов. В марте 1930 г. вышел первый номер журнала «Литературная учеба: Журнал для самообразования под редакцией Горького». Этот период истории периодического издания характеризовался не только поиском своего лица, но и подбором авторов, которые могут в доступной форме донести до своих читателей необходимые положения и принципы литературной работы. Журнал не обошли стороной и литературно-политические схватки 1930 г. В редколлегии возникли споры между представителями «Литфронта» и РАПП, повлиявшие на обстановку в редакции и работу журнала. Результатом стала инициированная Горьким реорганизация журнала. В статье впервые публикуются архивные документы из Архива А. М. Горького, раскрывающие отдельные эпизоды истории журнала. Тематическое богатство, выявленное в процессе работы над статьей, помогло утвердиться в предположении, что изучение истории организационных проектов Горького является одной из важнейших стратегических задач в исследовании литературного процесса ХХ в.

Сохранить в закладках
ПОЭТИКА СЮРРЕАЛИЗМА БОРИСА ПОПЛАВСКОГО (2024)
Выпуск: № 2 (2024)
Авторы: Безруков Андрей Николаевич

Поэзия Бориса Поплавского явление достаточно интересное для русской литературы. Его тексты в большинстве критических наработок оцениваются как экспериментальные, непростые, эпатажные. Для Поплавского особую роль играла не просто форма, но и синкретическое сплочение разнородных поэтических приемов, в частности и сюрреалистичных. Целью данной статьи становится выявление примет сюрреализма в лирическом наследии поэта. В ходе исследования рецептивный подход кажется наиболее действенным, так как он позволят не только определиться с выбором поэтом художественных средств, но и генерализирует эстетические принципы мировидения автора. Открытая визуализация текстов Бориса Поплавского маркирует ориентир на законы сюрреализма. Действенным для поэта становится уход от реальности, погружение в ирреальное, условно-зримое пространство. Следовательно, фактическая задача лирики сводится не к буквальному отображению реалий, но конкретизации возможной, интуитивной дешифровке явлений, процессов, даже самого себя. Самостоятельный взгляд на мир, отвлеченность и независимость, выстраивание новой парадигмы художественности, провокация, творческий диалог в режиме прислушивания - вот то, что отличает поэзию Бориса Поплавского в кругу поэтов начала ХХ века. Работа может стать определенным импульсом для создания новых трудов с акцентом на принципы сюрреализма указанного автора. Альтернативный взгляд в искусстве модернизма при всем нежелании следовать классике, все же не исключает дуалистическое начало. Борис Поплавский - фигура цельная, параметрическая, непростая, собственно, это и актуализирует дискуссионный ценз разбора его текстов. Поэтика сюрреализма дала возможность поэту раскрыть вероятный объем коннотаций визуального уровня, довести философию оценки действительности до системной, иерархической парадигмы. Данный материал можно использовать в вузовской практике, а также при изучении творчества Бориса Поплавского.

Сохранить в закладках