Архив статей журнала
В данной статье проводится анализ 1500 русских социальных плакатов, созданных в период пандемии коронавируса с 2020 по 2023 год и представленных как единый завершенный сверхтекст. В работе рассматриваются различные творческие стратегии с использованием языковых и визуальных элементов в креолизованном рекламном тексте для смягчения директивности, в основе которой лежат четкие призывы-приказы с высокой степенью категоричности, требующие безусловного соблюдения профилактических мер безопасности. Отмечается трансформация директивных приказов в просьбы или советы. Фиксируется метафоризация, применение элементов разговорной речи в письменном тексте (передача интонационных особенностей устной речи, диалогизация), использование необычных единиц измерения социальной дистанции, языковая игра и др. Вербальные средства дополняются визуальными образами.
В статье анализируется издательская практика XIX в. на примере публикации писем русского дворянина П.А. Демидова, датированных второй половиной XVIII в. Издатель журнала «Русский архив» - П.И. Бартенев - правит орфографию, графику, морфологию, отчасти лексику и синтаксис в письмах Демидова в соответствии с нормами русского литературного языка XIX в. Нормы этого периода отличаются четкой оформленностью и меньшей вариативностью, по сравнению с традицией и узусом, во многом определявшими языковую ситуацию второй половины XVIII в. Рассматриваемый процесс существенно отличается от современных публикаций, инициированных современными историками и лингвистами, в которых тексты авторов предшествующих эпох считаются своего рода образцовыми и не подлежат правке. Делается вывод о преимущественно нормализаторской деятельности редактора XIX в. в отношении орфографии, графики и морфологии текстов XVIII в., креативная составляющая его практики заключается, прежде всего, в определении общей направленности журнала, в подборе источников XVIII, XIX вв. для публикации и наиболее ярко проявляется при их стилистической обработке.
Материалом исследования является русская речь двух англо-русских детей-билингвов в возрасте до 13 лет. Предмет исследования - лексемы как знаковые единицы, представляющие собой единство звучания (акустического образа) и образов предметов / понятий. Если говорящий чувствует непосредственную связь двух сторон этого единства, то языковой знак для него мотивирован фонетически. Ощущение такой первичной мотивации, а также вторичной (семантической при совпадении акустического образа для обозначения двух понятий или словообразовательной) отражает внутреннюю форму слов. Трактовка внутренней формы слов билингвами в диалогах с русскоязычными родственниками представлена в статье. С наблюдаемыми инофонами и двумя русскоязычными монолингвами проведен эксперимент, в котором для толкования были предложены слова, в том числе заимствованные в русский из английского языка. При описании результатов эксперимента акцент делается на ощущении детьми внутренней формы слов.
В статье представлены результаты проведенного автором психолингвистического эксперимента, в ходе которого определен круг устойчивых выражений семантической категории сомнительности в современном русском языке. Для характеристики данной семантики используются ответы респондентов, выявляющие особенности восприятия данной категории современными носителями языка. Категория сомнительности проанализирована с учетом зоны её расположения в рамках семантики достоверности/ недостоверности, её эмотивно-оценочной составляющей, её дискомфортности для говорящего и других факторов. Характер выражаемых эмоций является для респондентов психологически некомфортным, что передаётся как вербальными, так и невербальными средствами, представленными самими респондентами. На основании экспериментальных данных установлено, что в числе различных вербальных средств активно используются устойчивые сочетания, расширяющие свое контекстуальное употребление для передачи значения сомнительности. Сами испытуемые предлагают различные средства преодоления дискомфортного состояния сомнения, в том числе замену вербальных средств на невербальные, коллективное переживание состояния сомнения, использование устойчивых выражений, позволяющих завуалировать семантику сомнительности, вводя её в более широкий круг передаваемых значений и др.
В статье рассматривается образ Коммунистической партии Китая в русскоязычной блогосфере, а также роль лингвокреативности в процессе его формирования. Подробно анализируются публикации ВК-сообщества «Компартия Китая 红龙习近平». Демонстрируется, что в юмористических публикациях социальной сети ВКонтакте, посвященных КПК, прослеживается тенденция к подражанию стилю сообщений «армии пяти мао». Авторы текстов (в т.ч. креолизованных текстов) творчески реализуют свой языковой потенциал: используют языковую игру, а также намерено допускают пунктуационные ошибки, ошибки в употреблении лексических единиц и словоформ. Положительный образ КПК формируется на основе образов ее представителей и сторонников, а также за счет создания негативного образа Соединенных Штатов Америки и представителей правительства США.
Рассматривается неофразеологизация как лингвокреативный процесс. Объектом анализа становится отобранная автором совокупность устойчиво воспроизводимых сверхсловных единиц с сенсорно-вкусовым компонентом, функционирующих в современном юмористическом дискурсе и являющихся вербализаторами социальных и национальных стереотипов, актуальных фреймов и специфического концепта челябинский. Источниками исследования стали тематические юмористические сайты. В предлагаемой статье автор отдельно останавливается на вкусовых словах с компонентом челябинский : челябинский мохито, суши по-челябински . Вновь образующиеся единицы свидетельствуют об изменении структуры концепта и возрастании его специфичности. Отмечается, что большая часть рассмотренных афоризмов про суровых жителей Челябинска образуется по устойчивой модели, которая востребована и растиражирована. Выполненный анализ креативных вкусовых фразем демонстрирует особенности языковой игры в современных условиях.
В статье анализируются результаты номинативного эксперимента, в ходе которого участникам предлагалось дать имена шести молодым людям (трем девушкам и трем юношам) на предъявленной фотографии и дать объяснение своему выбору. Реципиентами стали 70 студентов разных отделений филологического факультета. Предполагалось, что большинство испытуемых в качестве мотива именования укажут на своих знакомых, носящих такое имя, однако гипотеза не оправдалась: лишь 10 % участников привели такое обоснование. Дальнейший анализ экспериментальных данных позволил говорить о существовании антропонимикона, актуального для данного социума, который характеризуется определенным набором частотных имен, не во всем совпадающим с официальными данными. При этом восприятие каждого из имен, в том числе и наиболее частотных, сугубо индивидуально, что снимает вопрос о предполагаемой общей семантике того или иного имени. Наличие актуального антропонимикона подчеркивает и результат социологического опроса, в ходе которого тем же студентам было предложено привести имена своих будущих детей - каждый из испытуемых продемонстрировал свободу выбора, которой явно не было при номинации фотографий.
В статье рассматриваются медийные заголовки на базе прецедентных текстов в аспекте языковой игры. Материалом исследования послужили заголовки текстов «Российской газеты» за 2023-2024 годы. Показаны проявления языковой игры в случаях структурно-семантической и собственно-семантической трансформаций в заголовках исходных прецедентных текстов: замены, вставки и элиминации компонентов, обыгрывание созвучных слов, омофонии, полисемии, омонимии, окказиональности. Подобные игровые заголовки выступают как средство аттрактивности медиатекста, задействуя механизмы интерактивности, поскольку актуализируют имеющуюся у читателя культурную информацию.
Семантические роли «место» и «направление» различаются статическим или динамическим пониманием ситуации и имеют для своего выражения различные языковые формы. Однако в сознании русскоязычного говорящего эти роли нередко смешиваются. Оказывается, что выбор вариантов типа поставить стол в соседнюю комнату / в соседней комнате, в самый угол / в самом углу зависит от большого количества не осознаваемых прямо факторов. В докладе приводятся многочисленные примеры из русской художественной литературы, в которых нарушены синтаксические ожидания читателя. Делается попытка вскрыть причины этих речевых сложностей. Одна из причин - историческое единство и синкретизм семантики локуса. Вторая возможная причина - влияние глаголов близкой семантики на выбор зависимой синтаксической формы (синтагматическое уподобление, выравнивание по аналогии). Третья причина - формирование в сознании говорящего целого паттерна («начальная точка - движение - конечная точка»), каждый элемент которого может выступать как репрезентант всей цепочки смыслов. Это и объясняет случаи смешения (неразличения) «где» и «куда» в текстах.
В статье рассматриваются критерии определения коллокаций как фразеологических единиц или, наоборот, примеров типовой сочетаемости слов в свободных значениях. На материале сочетаний с семантикой благополучия (ключевые слова - «благополучие», «благополучный», «благополучно») обсуждаются статистический критерий ранжирования коллокаций (использование статистических мер); влияние морфолого-синтаксических шаблонов словосочетаний; хронологические этапы появления коллокаций в русском языке; аргументы системно-парадигматического характера, а также субъективное восприятие выражений как фразеологически связанных или свободных. Обозреваются четыре периода формирования коллокаций с семантикой благополучия в русском языке и их лингвокультурологические особенности. Проанализированы гипо-гиперонимические, синонимические и антонимические связи между коллокациями. Сделаны выводы о комплексном применении критериев определения степени фразеологических связей в практике создания различных лексикографических ресурсов - в первую очередь словарей тезаурусного типа.