Архив статей журнала

ТЕОРИЯ РАСПРЕДЕЛЕННОСТИ ЯЗЫКА В ДЕБАТАХ НА АНГЛИЙСКОМ ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ (2024)
Выпуск: Т. 29 № 3 (2024)
Авторы: Карамалак Ольга Алексеевна

В современных цифровых условиях необходимость в написании аргументов и контраргументов значительно возросла. Люди взаимодействуют на профессиональных и академических форумах, пишут электронные письма, сообщения в социальных сетях и профессиональных приложениях внутри своих компаний. Это объясняет важность обучения дебатам в письменной форме на занятиях английского языка для специальных целей. Исследование направлено на развитие у студентов аргументационных и критических навыков мышления в области английского для специальных целей. Цель данной работы заключается в создании серии заданий, которые помогут студентам стать более компетентными в аргументации в области английского для специальных целей и сделают процесс проведения дебатов более легким, снизив уровень стресса. Задания составлены и предложены таким образом, чтобы они были интерактивными, командными, исследовательскими и способствовать повышению языковой компетенции студентов. На основе выявленных кластеров ошибок в содержании проведенных письменных дебатов упражнения разделены на четыре группы: 1) тезисы; 2) аргументы; 3) примеры и доказательства; 4) контраргументы. Некоторые упражнения являются комплексными и направлены на одновременное развитие различных аспектов письменных дебатов. Это исследование основано на результатах работ письменных дебатов 98 студентов, выполненных в качестве оценочного задания по дисциплине «Английский язык для международных отношений и бизнеса» на факультете «Мировая экономика и международные отношения» (НИУ «Высшая школа экономики»). Согласно теории социального конструктивизма и распределенного языка все упражнения способствуют автономии студентов и их активному участию в классе для формирования знаний и навыков написания аргументов. Они предполагают динамическое взаимодействие, сотрудничество и тем самым возникновение знаний через диалогизм, поскольку язык рассматривается как действие. В заданиях применяются Интернет и специальные онлайн-платформы для обучения, поскольку сознание распределено и выходит за пределы нашего разума, предполагая тем самым технологическую расширенность.


Сохранить в закладках
СИСТЕМА ЧАСТЕЙ РЕЧИ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ (2024)
Выпуск: Т. 29 № 3 (2024)
Авторы: Бойко Елена Сергеева

Целью настоящего исследования является анализ особенностей представления системы частей речи русского для китайских студентов через призму коммуникативного метода обучения РКИ. Объектом исследования являются лингводидактические аспекты русской грамматики в сопоставлении с грамматикой китайского языка. Предметом исследования выступают особенности репрезентации частей речи русского языка китайским студентам. В работе рассматриваются подходы к определению понятия «часть речи», описывается классификация частей речи в русском и китайском языках, изучаются требования к освоению морфологического материала в стандартах по русскому языку как иностранному, выявляются трудности китайских учащихся при изучении частей речи русского языка. К последним относятся: 1) преграды, обусловленные отсутствием формальных показателей частеречной принадлежности слова в китайском языке; 2) ограничения, обусловленные сложной и разветвленной системой частей речи в русском языке. Анализируются особенности восприятия частей речи русского языка китайскими учащимися. Представлен обзор учебников и учебных пособий для обучения русскому языку китайских студентов, созданных на основе как грамматико-переводного, так и коммуникативного метода обучения иностранным языкам. Указывается, что коммуникативный метод коррелирует с концентрическим принципом подачи грамматического материала. В работе обосновывается необходимость применения корпусных технологий при изучении системы частей речи в курсе РКИ. Авторы приходят к заключению о том, что порядок введения морфологического материала при обучении учащихся из КНР должен быть основан на синтаксическом принципе организации учебного материала, что открывает возможности более полно реализовать речевую направленность обучения. В результате анализа специфики системы частей речи в русском и китайском языках делается вывод о необходимости нивелирования языковых стереотипов студентов в случае, если родной язык становится причиной появления ошибки на любом уровне порождения речевого высказывания.


Сохранить в закладках
ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ЧЕРЕЗ СОВРЕМЕННУЮ БРИТАНСКУЮ ЛИТЕРАТУРУ И CLIL: ИНТЕГРАТИВНЫЙ ПОДХОД (2024)
Выпуск: Т. 29 № 1 (2024)
Авторы: Тихомирова Юлия Александровна

В статье исследуются предпосылки, принципы и экспериментальные результаты внедрения новой интегративной технологии обучения иностранному языку, основанной на совмещении двух зарекомендовавших себя методик - интегрированного предметно-языкового обучения (CLIL) и обучения языку через чтение художественной литературы. Целью работы является апробирование и представление новой комплексной методики обучения английскому языку студентов гуманитарных направлений российских университетов, которая позволяет повысить мотивацию и вовлеченность обучающихся в англоязычную профессиональную коммуникацию и дает возможность интеграции с другими образовательными технологиями, что отвечает потребности повышения эффективности обучения языку в российских вузах. Обоснованиями выбора материала для обучения выступают как свойства самой современной английской литературы (интертекстуальность, смешение жанров и стилей, обращение к современным историческим и политическим событиям, социальным явлениям, высокая плотность фактической информации, отражение актуальных процессов развития мышления и восприятия информации - поликодовость, клиповое мышление и др.), так и наличие большого количества доступных благодаря современным медиа источников (интервью писателей, документальные и новостные ресурсы), позволяющих организовать эффективное обучающее пространство. Глубокая эмоционально-личностная проработка текста, имеющего не только информационную, но и культурную и эстетическую ценность, и окружающих его материалов также имеет высокий воспитательный потенциал. Внедрение технологии частично решает проблему вовлечения языковых дисциплин в формирование универсальных компетенций, предусмотренных стандартами высшего образования РФ. Несмотря на некоторые ограничения, включая сложность интеграции преподавания языка и профессиональной дисциплины в стандартной модели учебного плана, внедрение технологии может оказаться высокоэффективным в российских университетах, ставящих целью комплексное личностное и профессиональное развитие обучающихся: критическое мышление, эмоциональный интеллект, навыки межличностной и межкультурной коммуникации. Особенно релевантной технология может быть для преподавателей, прошедших языковую подготовку как сопутствующее условие дисциплинарной подготовки (филология, международное право, международные отношения, международная журналистика, мировая экономика и т. д.).


Сохранить в закладках
ПРЕПОДАВАНИЕ ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ: ВЫЗОВЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ (2024)
Выпуск: Т. 29 № 1 (2024)
Авторы: Стихина Ирина Александровна, Ерофеева Елена Владимировна

В статье рассматривается актуальная проблема обучения вторым иностранным языкам в неязыковом вузе (УрГЭУ) на современном этапе: определяются объемы обучения, его динамика, особенности, вопросы и возможные пути решения. Целью исследования являются анализ перспектив обучения вторым языкам в неязыковом вузе и выработка рекомендаций по организации обучения студентов вторым языкам в текущих условиях. Методами исследования послужили контент-анализ существующих учебных планов соответствующих профилей подготовки, рабочих программ дисциплин, опрос обучающихся, статистический анализ результатов закрытых и интерпретационный анализ открытых вопросов, а также научные методы синтеза, индукции, обобщения, описания. Проведенное исследование показало наличие определенных проблем, в частности сохранение языкового многообразия в вузе (наличие обучения нескольким вторым иностранным языкам на профилях подготовки с международным компонентом) в условиях факультативного статуса дисциплины. В исследовании акцентируются необходимость формирования компетенций, определяемых УК-4, ПК-3 и ПК-4 у студентов рассматриваемых профилей подготовки, и, следовательно, востребованность второго иностранного языка в учебных планах. Кроме того, опрос студентов в текущий период подтвердил риск перевода дисциплины из учебного плана в разряд программ ДПО (падение количества обучающихся на 2/3). В статье разрабатываются рекомендации для сохранения языкового разнообразия и дальнейшего обучения вторым иностранным языкам, в частности наличие дисциплины в вариативной части базового учебного плана, формирование эффективных механизмов взаимодействия структур университета со студентами.


Сохранить в закладках
ОБУЧЕНИЕ ИНОФОНОВ РУССКОМУ ЯЗЫКУ НА ПРИМЕРЕ ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВА А. С. ГРИНА (2024)
Выпуск: Т. 29 № 1 (2024)
Авторы: Исупова Светлана Михайловна

В статье представлен опыт работы по развитию речи иностранных студентов на материале жизни и творчества А. С. Грина. Отмечается, что методическая составляющая в обучении русскому языку как иностранному должна быть связана со знакомством иностранных студентов с культурными традициями страны изучаемого языка. Подчеркивается, что укрепление позиций русского языка в настоящее время особенно актуально, поэтому введение в систему занятий текстов произведений, связанных с региональным компонентом, позволит углубить интерес иностранных учащихся к русской культуре. А. С. Грина можно назвать культурным кодом не только Вятского края, но и России, поэтому целью данной статьи является специфика методических подходов для мотивации интереса учащихся-инофонов к русскому языку, русским традициям, истории той страны и края, где они учатся. В статье приводятся примеры предтекстовой, притекстовой и послетекстовой работы с произведениями писателя, дается пример текстового материала презентации, подробно рассказывается о логике занятий по рассказу А. С. Грина «Игрушка», связанного с реалиями тех мест, где жил известный писатель-фантаст. Делается вывод о том, что использование произведений А. С. Грина на занятиях с иностранными учащимися помогает преподавателю решить не только практические задачи обучения языку, но и сформировать системные знания о национальных культурных и языковых ценностях русского народа. Статья представляет интерес для преподавателей вузов, работающих с иностранными студентами, и для учителей школ при изучении творчества А. С. Грина.


Сохранить в закладках
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В АСПЕКТЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КИТАЙЦАМ (2024)
Выпуск: Т. 29 № 1 (2024)
Авторы: Дерябина Светлана Александровна, Жэнь Ваньин

Цель исследования заключается в изучении фонетических процессов внутри слова и на стыке слов в аспекте преподавании русского языка китайским студентам уровня B1-B2, а также выяснении причин их ошибок при чтении с учетом межъязыковой интерференции. Это необходимо для создания этноориентированной методики обучения фонетическому аспекту русского языка китайцев. В статье рассматриваются такие фонетические процессы, как редукция, ассимиляция, аккомодация, диссимиляция. Особое внимание уделяется слитному оформлению слов внутри синтагмы и на стыках слов, что вызывает значительные трудности у китайских учащихся. На основе анализа отличий фонетических систем изучаемого и родного языков был сделан вывод о том, что фонологические изменения в китайском языке в основном определяются изменением тона соседних слогов, а не их комбинаторикой, как в русском. Это оказывает отрицательное влияние на усвоение изменений звуков, которые обусловлены действующими в русском языке фонетическими законами. На основе экспериментального исследования слитности и последовательности прочтения заданных предложений, в котором приняли участие 12 студентов (6 студентов, владеющих русским языком на уровне B1, 6 студентов - на уровне B2), делается вывод, что существуют общие трудности при слитном оформлении звуков внутри слова, а также слов внутри синтагмы для китайских студентов. После внесения фонетической разметки текста в качестве визуальной опоры и прочтения за преподавателем количество ошибок студентов на уровне фонетических процессов в слове и на стыке слов уменьшилось, что доказывает эффективность предложенной методики. В конце работы даются соответствующие рекомендации. Научная новизна исследования состоит в объединении приема использования фонетической разметки и анализа звучащей речи китайских студентов, эффективность которого подтверждается качеством прочтения текста до и после предложенной тренировки. Настоящая работа перспективна для дальнейшего исследования обучения китайцев фонетическому аспекту русского язык и имеет особую практическую значимость при формировании слитности звучащей речи.


Сохранить в закладках
ЖАНРОВАЯ ПЕДАГОГИКА В ОБУЧЕНИИ АКАДЕМИЧЕСКОМУ ПИСЬМУ (2024)
Выпуск: Т. 29 № 1 (2024)
Авторы: Васильева Наталия Леонидовна

В современных условиях значительно возросла необходимость письменного общения, и переписка по электронной почте как на неформальном, так и формальном уровне является общепринятым и широко используемым средством общения среди ученых. Однако несмотря на широкое распространение в российских университетах программ по обучению академическому письму на английском языке, в настоящее время недостаточно внимания уделяется написанию формальных научных писем по электронной почте. Целью исследования стало выявление возможности применения жанровой педагогики для формирования навыков написания электронных писем на научную тематику в техническом вузе. В исследовании принимали участие 100 аспирантов технических специальностей первого курса аспирантуры Национального исследовательского ядерного университета МИФИ в 2020/2021 академическом году. Материалом для качественного анализа послужили тексты академических писем, составленные участниками эксперимента в ходе выполнения трех заданий. Аспирантам также было предложено ответить на несколько вопросов относительно их восприятия того, насколько улучшились их навыки письма и что характеризует жанр академической электронной переписки в целом. Доля участия каждого автора в настоящем исследовании такова: Н. Л. Васильева - 55 %, Е. В. Алешинская - 45 %. Исследование выявило отсутствие у аспирантов первого курса технического вуза необходимых знаний об основных содержательных, структурных и стилистических особенностях академической электронной переписки на английском языке и вместе с тем острую потребность в таких знаниях. Показано, что в результате применения жанрового подхода обучающиеся за сравнительно короткий период времени добились значительных успехов и существенно улучшили показатели по следующим компонентам: решение коммуникативной задачи, организация текста письма, языковое оформление и соответствие стилю речи. В статье демонстрируется большой потенциал жанровой педагогики в формировании навыков письменного общения.


Сохранить в закладках