В данной статье представлены результаты исследования по проблеме пребывания в сложных жизненных ситуациях мирных жителей, проживающих в зоне вооруженного конфликта. Эмпирические сведения были получены с помощью метода фокус-групп по трем категориям населения: студенты (фокус-группа 1), работающая молодежь (фокус-группа 2), работники образования и преподаватели (фокус-группа 3). Выяснено, что в целом справиться с негативными состояниями участникам всех групп помогает осознание того, что человек не одинок, занятия любимым делом, работа и общение с коллегами, физические нагрузки, поддержка семьи, частое общение в социальных сетях и мессенджерах, уход за животными, что является ценным для людей в тяжелый период вооруженного конфликта. Полученные данные в перспективе дальнейших исследований будут положены в основу опросника.
В работе исследуется влияние родительской поддержки, автономии и контроля на формирование жизненных стремлений молодежи. В отличие от других исследований, в данной работе анализируются причинно-следственные связи между конкретными аспектами детско-родительских отношений и жизненными целями студентов. На репрезентативной выборке (N=138) показано, что поддержка автономии со стороны родителей способствует развитию внутренних стремлений (самовыражение, значимые отношения), тогда как контроль является предиктором внешних стремлений (известность, влиятельность, финансовый успех). Интересным результатом исследования является вывод о том, что стремление к «сообществу» (как внутренняя цель) формируется у молодых людей под влиянием родительского контроля. Подтверждено, что внутренние стремления положительно связаны с академической успешностью и субъективным благополучием, а внешние - отрицательно. Результаты подчеркивают ключевую роль детско-родительских отношений в формировании мотивации молодежи.
Статья посвящена исследованию голосовых сообщений (ГС) как одного из новых каналов компьютерно-опосредованной коммуникации, обладающего устной модальностью в письменной среде и технической детерминированностью. Актуальность исследования определяется необходимостью изучения новой речевой практики и выявления психотипологических особенностей говорящих в цифровой коммуникации.
Цель работы - выявить лексико-грамматические особенности ГС экстравертов и интровертов на основе анализа частотной лексики. Эмпирической базой стал корпус из 120 реальных ГС студентов-филологов, затранскрибированных вручную. С применением корпусного подхода к сбору материала и метода количественного анализа составлены частотные списки для всего корпуса голосовых сообщений и отдельные - для экстравертов и интровертов.
Результаты показали, что ГС по частотному распределению лексики и частей речи сопоставимы с корпусами устной речи. Сопоставительный анализ не показал различий между экстравертами и интровертами на уровне общей частеречной дистрибуции, установлены различия в использовании местоимений ( ты / я ), модальной частицы бы. Исследование демонстрирует перспективность частотных методов в сочетании с психолингвистическим подходом для анализа речевых стратегий в цифровой устной коммуникации.
В работе рассматриваются словообразовательные особенности экономических терминов в публицистических текстах 2010-2020-х гг. (преимущественно в газетах «Коммерсантъ», «Завтра», «News»), включая неологизмы, которые появляются в это время, проанализированы их продуктивность, словообразовательная мотивация и словообразовательные варианты. Экономическая терминология формируется под влиянием тенденции к интернационализации терминологической лексики, а также к ее адаптивности и точности, что проявляется в использовании при образовании экономических терминов заимствованных и русских морфем, включая суффиксы, выражающие абстрактные значения. В терминообразовании экономической сферы регулярность и повторяемость словообразовательных формантов обеспечивают осуществление номинативной функции языка, ясность и точность обозначения экономического явления или понятия. В процессе исследования применялись метод компонентного анализа, метод семантического анализа, статистический (для анализа частотности употребления терминов) и описательный (контекстный) анализы.
В статье рассматриваются синтаксические и прагматические особенности вставных конструкций в романе Е. Г. Водолазкина «Чагин». Исследование опирается на теоретические положения конструктивного синтаксиса, системно-функциональной лингвистики (М. А. К. Халлидей) и теории коммуникативных регистров (Г. А. Золотова и др.), а также учитывает концепцию подтекста как скрытого смыслового уровня, формируемого с помощью определённых синтаксических средств. Особое внимание уделяется тому, как вставные конструкции участвуют в организации подтекста - как эмоционального, так и конвенционального - и способствуют раскрытию авторской позиции, ментально-эмоционального плана повествования и индивидуального стиля. На материале систематической выборки из 196 вставных конструкций, функционирующих в трёх регистрах (информативном, реактивном, репродуктивном), проведён структурно -семантический и функциональный анализ. Выявлены закономерности в реализации метафункций языка (идеационной, межличностной, текстовой) и показана роль этих единиц в создании нарративной многослойности и образа автора. Полученные результаты подтверждают значимость вставных конструкций как синтаксического маркера поэтики современного художественного текста.
Слово около прошло ряд лексико-грамматических и лексико-семантических изменений, расширявших и уточнявших его значения и сферу употребления. Первоначально это слово имело узко направленное значение, связанное с пространственной близостью, но с течением времени его семантика обогатилась, включая как пространственные, так и временные, количественные значения и значение приблизительности. На его семантическое развитие и изменения повлияло множество факторов, таких как тенденции в самом языке, изменения в социальной среде и менталитете носителей языка, а также влияние латинского и немецкого языков. В данной статье будут рассмотрены основные этапы изменения в значении и употреблении слова около и современные когнитивные механизмы его понимания и восприятия в качестве аппроксиматора.
Эмоциональный концепт жалость как важная часть повседневной жизни имеет множество образных выражений в русской и китайской паремиологии. В настоящей статье подчеркивается актуальность изучения эмоционального концепта жалости и рассматривается репрезентация его образного осмысления посредством русских и китайских паремий.
Для достижения цели работы анализируется понятие эмоционального концепта жалости, классификация типов образных метафорических проекций, особенности образных способов выражения эмоционального концепта жалость у русского и китайского народов.
Результаты исследования показывают различия в религии, географии, культуре и обычае через многие образные русские и китайские паремии, и некоторые сходства в аксиологических нормах у двух народов.
Практическая ценность исследования заключается в возможности использования результатов исследования для дальнейшего обучения межкультурной коммуникации и понимания сходств и различий в когнитивном мышлении русского и китайского народов
В статье исследуется характер языковых средств и инноваций, формирующих языковую личность военного корреспондента в контексте медиадискурса, связанного с проведением специальной военной операции, начавшейся в 2022 году. Автор анализирует особенности создания субдискурса военных корреспондентов, отражающего специфику описания боевых действий, тактики, технических характеристик вооружения и новых явлений, которые требуют лингвистической оценки. В работе рассматриваются лингвистические приемы и инновационные языковые единицы, используемые ведущими военными журналистами для формирования общественного мнения и параметров оценки событий. Сделан вывод о том, что язык военных корреспондентов представляет собой живой, динамичный и многогранный феномен, отражающий взаимодействие языка, культуры и политики в условиях конфликта, а развитие языковой личности через инновационные средства является ключевым фактором успешного медиадискурса, способствующего информированию и формированию оценки происходящего.
В статье рассматриваются метафоры в современных гороскопических текстах с позиции когнитивной лингвистики. На материале анализа 200 контекстов было установлено, что к числу основных функций относятся номинативно-образная, эмотивно-воздействующая, манипулятивная, дискурсообразующая, эстетическая функции, функция упрощения астрологических концепций. Иными словами, метафоры делают текст гороскопа простым и привлекательными для читателя, вызывают эмоциональный интерес, наделяют его вариативностью трактовок и приближают его к художественному произведению. В работе применяется интегративный подход, сочетающий методы когнитивной лингвистики, дискурс-анализа и концептуальных исследований. Доказано, что метафоризация в гороскопах базируется на универсальных когнитивных моделях («природа → человек»; «вещи → человек», «образ → инструкция» и т. д.), но реализуется через культурно-специфичные языковые формы. Особое внимание уделяется метафорическим комплексам - развернутым системам взаимосвязанных образов, создающим целостную картину прогноза. Работа вносит вклад в изучение механизмоввторичной номинации в эзотерическом дискурсе.
Настоящая статья посвящена описанию методики и составления нового лексикографического издания - «Словаря донецкой речи». Актуальность исследования определяется тем, что данное издание представляет собой опыт первого комплексного описания речи жителей Донецка. Оно охватывает различные лексические пласты, среди которых выделяются диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы, новейшая военная лексика, лингвокультуремы и собственно просторечная лексика. Словарное описание донецкой речи стало возможным благодаря теории донецкого региолекта, разработанной В. И. Теркуловым. В исследовании применяются общенаучные и лингвистические методы: описательный (использовался для формирования общего представления о региолекте как системе, лежащей в основе составления словаря, при сборе теоретического материала о разновидностях лексического материала издания); сопоставительный (позволил установить сходства и различия между различными группами лексики); классификационный (использовался при создании типологии лексического материала); метод лексикографического конструирования (необходим для создания структуры статьи и развернутого лексикографического описания); социолингвистический метод (проводился на этапе анкетирования аудитории для отбора лексических единиц в словник). «Словарь донецкой речи» является необходимым изданием для исследования и описания языковой, культурной и лингвокультурной идентификации донбассовцев.
В статье рассматриваются политические интернет-мемы, отражающие геополитическое отношение России и Запада через призму индивидуального восприятия пользователей социальных сетей российского сегмента Интернета. В условиях конфликтов и идеологических противостояний интернет-мемы не только транслируют юмор или сатиру, но и кодируют культурные коды, историческую память и национальные мифы. В условиях информационных войн такие мемы становятся инструментом мягкой силы. В результате проведенного анализа, мы выделили отличительные черты, характерные для политических мемов, связанных с геополитическими взаимоотношениями России, Америки и Европы. В научной литературе анализ политических мемов представлен недостаточно, что подчеркивает инновационный характер настоящего исследования. В перспективе, изучение политических интернет-мемов способствует расширению знаний о влиянии цифровой среды на геополитическую культуру и социум. Полученные данные могут быть использованы для разработки коммуникационных стратегий в политической интернет-среде, а также для формирования позитивного имиджа главы государства.
Эта статья была написана в Пекинском университете при финансовой поддержке Китайского национального фонда философских и социальных наук. Крупный исследовательский проект, к которому относится настоящая статья, называется “Исследование русской поэтической школы”, а номер проекта - 22&ZD286. По благосклонному приглашению г-на Цянь Чжунвэня, главного редактора китайского нового издания Собрания сочинений Михаила Бахтина, автору этой статьи было поручено написать “Переводческое предисловие” ко второму тому (тому, посвященному теории романа). В настоящих заметках сначала кратко рассказывается о восприятии собрания сочинений Бахтина в Китае, а также об академической подготовке, лежащей в основе написания “Предисловия переводчика”, а затем, с позиции Китая, интерпретируются особенности бахтинского исследования теории романа с трех точек зрения: новые маршруты, новые концепции и новые возможности парадигмы.