В статье всесторонне анализируются происхождение и история средневековых названий славянских поселений, местностей, племенных названий на территории современной Саксонии. Существовало множество вариантов написания племенных названий, которые зависели от слуха, уровня образованности и национальности летописцев. Обозначения жителей рассматриваются в тесной связи с названиями территорий: Colodici и Colditz, Nudzici и Neutzt. Автор пытается выяснить, что отражают эти связи с точки зрения истории поселения. Основное внимание уделяется механизмам заимствования древнелужицких топонимов в немецкий язык. Выделены и описаны два главных типа древнелужицких топонимов: 1) топонимы, образованные от личных имен, и 2) топонимы, образованные от нарицательных имен (апеллятивов). В каждом типе выделяются частотные словообразовательные модели топонимов. Автор описывает суффиксально-производные модели на -ici-, ( -ovici ), -j-, -ov, -in, -ina, -ьn, -jnja. В средневековых письменных памятниках засвидетельствованы формы названий, в которых славянские суффиксы унифицированы в немецком языке в финали -itz, -ow / -au, [ e ] n. Во многих случаях трудно установить характер праформы славянского топонима. Восточносредненемецкая адаптация славянских топонимов, помимо регулярных фонетических закономерностей, включала вторичное сближение с созвучными лексемами и антропонимами. В результате может возникнуть вторичная семантическая мотивированность, которая представляет собой ресемантизацию морфем и устанавливает новые связи на уровне семантики. Такое явление показано на примерах: Rusavin - Roß / wein, Vĕtrošiby - Wasser / suppe, Zalĕšno - Saal / hausen. Автор предполагает, что современная форма серболужицких топонимов на -ow или -in не является отражением их первоначального состояния, а объясняется более поздним процессом морфологического выравнивания. В ходе анализа первоисточников делается вывод о более раннем появлении славянских топонимов с двучленным личным именем в качестве топоосновы, чем с кратким личным именем. В структуре двучленных имен частотны вторые компоненты -bor, -bud, -był, -chot, -čast, -drog, -duch, -gost, -mysł, -rad, -spyt, -treb, -vad, -van, -vol, первые компоненты Łub-, Mil-, Mir-. Имена со вторым компонентом -słav становятся продуктивными к началу Х в.
В статье представлены результаты исследования, цель которого - выявить и описать текущие изменения в восприятии немецким обществом концепта КРИЗИС и связанных с ним явлений. В качестве языкового материала были использованы немецкоязычные журналы Deutsch Perfekt за 2021, 2022 и 2023 г., тексты которых были изучены на предмет актуализации в них лексемы Krise. При этом использовались методы сплошной выборки, контент-анализа и сравнения с данными других исследований, проведенных на материале английского и русского языков. Новизна исследования определяется его материалом, который не носит традиционного для кризисного дискурса политического характера. В качестве основных параметров для отслеживания изменений в восприятии обществом кризисных явлений были выбраны смысловая доминанта обсуждаемого концепта, особенности его контекстуальной репрезентации и используемые при этом языковые средства. Полученные в ходе исследования данные были описаны с разбивкой по годам и представлены в виде сводной таблицы. Результаты анализа текстов показали смену смысловой доминанты в составе концепта КРИЗИС с положительной на отрицательную, изменение содержания и общего тона контекстов и появление в них языковых средств, служащих усилению отрицательных коннотаций и эмоциональности при описании кризиса. При этом эмоциональность и метафоричность немецкоязычного кризисного дискурса оказываются все же ниже по сравнению с аналогичным дискурсом русского или английского языков, что может объясняться разной тематической направленностью исследованного материала. Теоретическая значимость результатов исследования состоит в пополнении данных социолингвистики и смежных наук, а практическая - в возможности их использования в дальнейших исследованиях кризисных дискурсов, а также в лингводидактике немецкого языка при освещении тем, связанных с кризисными явлениями. Статья может представлять интерес для лингвистов-исследователей и всех, кто интересуется немецким языком и жизнью немецкого общества
В статье описывается структурно-семантическая и прагматическая специфика словообразовательных моделей спортивной лексики английского и немецкого языков. Актуальность исследования обусловлена динамичным развитием спортивной лексической системы, связанным прежде всего с динамикой развития спортивной коммуникации и обслуживаюшей его лексикой, характеризующейся высоким словообразовательным потенциалом в сопоставляемых языках. Особый интерес в этой области представляют собой исследования, выполненные на материале английского и немецкого языков как представителей лингвокультур, для которых спорт в целом и футбол в частности имеют высокую значимость. В проводимом исследовании анализируется частотность продуктивных моделей образования лексических единиц спортивной тематики в английском и немецком языках на материале статей периодических онлайн-изданий, посвященных Чемпионату Европы по футболу 2024 года, что позволяет установить актуальные тенденции в варьировании реализации словообразовательных моделей, структурные особенности и семантические функции лексики спортивных подъязыков. Устанавливается семантическое содержание единиц спортивной лексики, репрезентующих продуктивные словообразовательные модели в рассматриваемых языках. Путем выявления оценочных, эмотивных и экспрессивных компонентов понятийного содержания определяется прагматический потенциал словообразовательных моделей спортивной лексики. Проводимое исследование вносит вклад в сопоставительное изучение словообразовательных систем английского и немецкого языков, а также расширяет лингвистические представления о лексическом аспекте современного спортивного дискурса.