Архив статей журнала
Статья посвящена анализу имен собственных широко известных лиц в стихах и песнях Владимира Высоцкого. Особенность этих номинаций заключается в том, что некоторые антропонимы воспроизводятся не от имени автора, а с позиции его персонажей, по воле их создателя, - обычных обывателей, с присущими им взглядами. В работе прослеживаются метафорические переносы имен собственных, при этом подчеркивается роль знаний в идентификации антропонимов - так как метафора попадает в цель только тогда, когда выявляются сходство и различие между фигуральной номинацией и мишенью транспозиции. Рассмотрены случаи юмористической трактовки онимов, возникающей на контрасте «официального» контекста, с которым имя обычно ассоциируется, и «неофициального» -гротексно-комического. Тесно связанными с такими эпизодами оказываются примеры переноса антропонимов в «возможные миры». В сфере «возможных миров» носителям известных онимов предписываются действия, продиктованные не для них написанными сценариями, поступки, им не свойственные, но весьма понятные и привычные для личностей, воспринимающих знаменитостей как людей, для которых характерны их собственные нравы и обычаи. В статье рассматриваются различные виды языковых игр с фамилиями знаменитых людей, демонстрируя тем самым способность поэта к перекройке «материи» слова, его чувство языка как инструмента для выполнения подобных задач. Значительное место в работе отводится попытке проникнуть в творческую лабораторию поэта в поиске ответа на вопрос, как подбираются рифмы для фамилий известных людей в его стихотворениях и песнях.
В статье рассматриваются магистральные тенденции в развитии современного англоязычного дискурса ООН. Эмпирическим материалом послужили выступления делегатов на заседаниях различных органов системы ООН, а также документы организации. Исследование позволяет применить теорию проблематизации М. Фуко к вопросам, занимающим центральное место в дискурсе ООН- актуальным вызовам мира, безопасности, социально-экономических трудностей и благополучия общества. Настоящее исследование выявило широкое использование образно-концептуальной схемы «злодеи - спасители - жертвы», с помощью которой выстраивается иерархия отношений между развитыми и развивающимися государствами, а также субъектами, не вписывающимися в рамках дискурса в систему правил и ценностей «международного сообщества». Исследование показало, что подобная структура отношений участников международных организаций конструируется также посредством концептуальной оппозиции «свой» - «чужой». Большая часть работы посвящена самой многочисленной категории «жертв», т. е. категории уязвимых групп (vulnerable/marginalized/disadvantaged groups). При этом в рамках этой категории коммуникантами моделируются конкретизируемые различия с точки зрения приоритетности одних рисков над другими для выделения помощи - так называемые явления «иерархии уязвимостей» и «приоритетности рисков» в соответствии со сложно дифференцированной концептуально-образной схемой «группа риска в ситуации риска». Предпринятая попытка систематизации особенностей англоязычного дискурса ООН вносит вклад в исследования в лингвокогнитивном и прагматическом ключе и упрощает задачи при обучении английскому языку как иностранному, поскольку позволяет увидеть основные направления мыслей членов современного англоязычного сообщества.