Статьи в выпуске: 9
11-13 мая 2023 года Лабораторией психолингвистики Московского государственного лингвистического университета (руководитель – В. А. Пищальникова, д-р филол. наук, проф.) и Институтом научной информации по общественным наукам Российской Академии наук (руководитель Центра эмерждентных практик – Л. Р. Комалова, д-р филол. наук, вед. науч. сотр.) были проведены юбилейные XX Международные Березинские чтения «Языковое бытие человека и этноса». В конференции приняли участие более 400 ученых и работников сферы образования из разных городов Российской Федерации, а также Китая, Белоруссии, Казахстана, Киргизии.
Доктор филологических наук, профессор Владимир Ильич Карасик является специалистом в области аксиологической лингвистики, лингвокультурологии и теории дискурса, а очередная монография ученого посвящена изучению коммуникативного поведения, исследованию коммуникативных поступков через призму ценностей. В рецензии на монографию освещаются актуальные вопросы, интересующие российского лингвиста, – 2 3 4 5 вопросы, связанные с лингвокультурными форматами общения, коммуникативными канонами поведения, лингвосемиотическими моделями толкования. Отзыв о монографии позволит начинающим исследователям сориентироваться в лингвосемиотическом пространстве идей автора, а коллегамфилологам – почерпнуть идеи для выявления ценностей, смыслов, знаков, мотивов коммуникативных ситуаций.
Начиная с конца XX в. в рамках когнитивной лингвистики и лингвокультурологии ведутся активные исследования ученых-лингвистов. Одной из особенностей развития этих двух направлений на восточнославянском пространстве стала возможность их интеграции, давшая толчок появлению нового направления - лингвоконцептологии. Именно это направление лингвистики получило в восточнославянских странах наибольшую популярность. Это объясняется, во-первых, почти одновременным распространением на постсоветском пространстве идей когнитивной лингвистики и лингвокультурологи; во-вторых, благодаря сложившимся сильным школам, объектом исследования которых являлась языковая семантика. В статье рассматриваются основной предмет лингвоконцептологии и ее методологические подходы. Особое внимание уделяется определению концепта - основной единицы лингвокопцептологии. Концепт представляется явлением ментального мира; он может быть репрезентирован и словом, и словосочетанием, и предложением, и даже целым текстом. Концепт отличается от других ментальных единиц акцентуацией ценностного элемента - центром концепта всегда является ценность. В белорусской лингвистике конца XX - начала XXI вв. доминировали более традиционные темы, и лингвистические исследования преимущественно велись в рамках структурной и функциональной лингвистики. Между тем некоторые идеи когнитивной лингвистики и лингвокультурологии не были абсолютно новыми в силу того, что в восточнославянских исследованиях связь языка и мышления никогда не отрицалась. В статье подробно исследуется один из центральных концептов белорусской лингвокультуры - концепт «народ». Прототипическийподходпомогаетегоструктурироватьивыявитьнациональнуюспецифику.
В данной работе проводится сравнительный анализ закономерностей формирования и качеств современного линейного текста и интернет-текста. Статья является итогом исследования стилистики интернет-текстов, базирующегося в основном на русскоязычных текстах России и Украины. В работе рассматривается процесс формирования нового типа текста - интернет-текста. Существенно отличаясь от классического линейного текста, интернет-текст плохо поддается описанию, базирующемуся на классической теории текста. Так, интернет-текст не является завершенным, векторным, не объединён полнотой выражения мысли. Важной характеристикой интернет-текста является его интерактивность, что означает постоянную смену ролей адресата и адресанта. Кроме того, представляется затруднительным, или вовсе невозможным, определить границы интернет-текста ввиду его гипертекстуальности, пришедшей привычной интертекстуальности. Все перечисленные аспекты составляют прагматик интернет-текста как подвида медиатекста. Другой важнейшей проблемой, рассматриваемой в работе, является изучение закономерностей интернет-коммуникации в целом и стилистики интернет-текста. В ходе исследования стало очевидно, что речевая агрессия и нарушение норм культуры речи являются стилистические доминантами онлайн-коммуникации. Это повлияло на формирование других стилистических доминант, таких как, язык вражды, фейк, хайп, клик-бейт и др. Интернет-стиль явно характеризуется провокативностью, агрессивностью, враждебностью. Проблемы травли, унижения человеческого достоинства, инвективы и обсценности активно изучаются с позиций лингвоэкологии, поскольку, по мнению большинства исследователей, постоянное пренебрежение коммуникативными и языковыми нормами ведет к деградации национального стиля языка и литературной нормы. Несмотря на то, что пока существует разделение на публичное и межличностное онлайн-общение, то есть на формальное и неформальное, проблемы речевого поведения интернет-пользователей приобретают всю большую актуальность.
Текст статьи посвящен выработке средств описания грамматических категорий. В первую очередь, обращается внимание на категории, которые способны передавать номинативное, или лексическое, значение, как, к примеру, категория числа передает противопоставление значений «один» и «много». В русской грамматике наиболее сложным случаем считаются правила употребления грамматической категории глагольного вида. Семантическая составляющая этой категории противоречива и требует большого понятийного аппарата. Но и в этом случае не все случаи реального употребления видовых форм получают непротиворечивую интерпретацию. Немало «трудных случаев» может быть проинтерпретировано с привлечением новейших понятий, связанных с моделированием речевой деятельности. В статье демонстрируется возможность использования прагматического инструментария, в частности постулатов Грайса и принципа релевантности, для описания наиболее сложных фрагментов языковой системы. В частности, делается попытка проанализировать наиболее сложные случаи употребления русского глагольного вида, который не всегда сводится к оппозиции завершенности - незавершенности действия. Имеются в виду случаи так называемой конкуренции - контекста, в котором выбор вида не связан с основными видовыми значениями, что вызывает сложности при изучении русского языка. Описываются примеры, выбор вида в которых может быть объяснен стремлением говорящего к однозначности и понятности в соответствии с прагматическими принципами. Такой подход - интерактивный, т. е. учитывающий взаимодействие говорящего и слушающего, - позволяет не только сформулировать правила выбора вида в случаях, отмеченных в практических учебниках, но и объяснить, почему правила из учебника могут не работать, не предсказывать реальное правильное употребление видовых форм.
В статье представлены исследования юмора и иронии как дискурсивных феноменов. Кроме того, анализируются особенности использования юмора и иронии в повседневном русскоязычном общении. Цель статьи двоякая: во-первых, в ней дается обзор исследований юмора и иронии в рамках различных наук: лингвистики, философии, этнографии, этики и литературоведения. Во-вторых, в статье описывается функционирование юмора и иронии в русскоязычной устной, письменной и электронно-опосредованной повседневной коммуникации. Показано разнообразие форм существования «несерьезной» коммуникации и их влияние на социальные отношения между коммуникантами. В советский период «несерьезные» формы коммуникации, как и способы их изучения контролировались государством, при этом явный уклон делался на «правильный» юмор: характерными иллюстрациями комического были примеры из классической литературы. Исследователи практически не обращались к проблеме разграничения различных форм смешного: термины «юмор», «комическое», «смех», «ирония», «сатира» могли использоваться как синонимы. В последние десятилетия вспыхнул исследовательский интерес к различным жанрам non-bons fide дискурса, в частности, к анекдотам и к их функционированию в повседневной речи. Однако юмористический и иронический дискурсы не ограничиваются рассказыванием анекдотов: примеры смеховой коммуникации можно обнаружить не только в устной, но и в письменной и компьютерноопосредованной коммуникации. Независимо от используемого канала, non-bona 1 2 3 4 5 6 7 fide дискурс всегда является способом выражения социальных отношений или оспаривания существующих социальных норм.
Статья посвящена описанию средств выражения вежливости Говорящего как прагматической категории в ряде славянских языков: русском, польском (наиболее детально), чешском, болгарском, македонском. Проводится сравнение категорий вежливости в славянских языках с грамматическими категориями вежливости в японском языке, в котором эти категории охватывают как знаменательные части речи, так и служебные языковые единицы. При этом описание категорий вежливости В. М. Алпатовым берется за образец в связи с полнотой представленности и разветвленностью категорий вежливости в японском языке, а также в связи с их детальной разработанностью В. М. Алпатовым. Рассматриваются особенности выражения вежливости в указанных славянских языках в зависимости от основных социолингвистических параметров, отмечаются некоторые нынешние и предыдущие тенденции в развитии этой сферы. Демонстрируется категориальная специфика форм вежливости в разных славянских языках. Этому способствует анализ материала с точки зрения наличия/ отсутствия какого-либо параметра форм вежливости в каком-либо славянском языке. Показывается связь правил вежливости с некоторыми аспектами менталитета славянских народов. Подчеркивается, что формы вежливости для носителей данного языка естественны и органичны; их структура и иерархичность ими не замечается и не рефлексируется. Описываются принципы вежливой 1 2 коммуникации в польском языке. Сравниваются польские и русские формы вежливости как принципиально различные. В то время как формы вежливости русского языка характеризуются демократичностью (как результат свершившихся в этой сфере процессов демократизации), структура польских форм вежливости характеризуется большей иерархичностью и разветвленностью по многим параметрам. Затрагиваются лингводидактические аспекты проблематики как весьма важные для процессов обучения славянским языкам.
Статья представляет собой попытку описания истории развития прагматического подхода во второй половине двадцатого века и в начале двадцать первого. Авторы стремятся в общих чертах сделать обзор исследований, проводившихся в Восточной Европе – в СССР и постсоветских странах, в Болгарии, Чехословакии, - в области, представляющей сферу интересов прагматики: поведения и взаимодействия участников коммуникации, отражения этих особенностей в языковых единицах, анализа специфических сторон общения: эмоций, юмора, имплицитной информации и т. п. В первую очередь приводятся ссылки на работы в данной области и на работы, связанные с функциональной стилистикой, риторикой. В дальнейшем в поле зрения авторов статьи попадают работы, в которых в той или иной степени затрагивается прагматическая тематика, исследования в области семантики и логического анализа языка, риторики, социолингвистических аспектов использования языка, описания эмоций, иронии, невербальной коммуникации, дискурсивных слов и взаимодействия участников 1 2 3 4 5 6 7 коммуникации, имплицитности в языке и речи. Упоминаются первые учебники и обобщающие труды по прагматике, касающиеся славянских языков. Статья предваряет ряд работ исследователей из данного региона, которые будут опубликованы в этом и в ближайших номерах журнала «Фундаментальная лингвистика».
В этом номере Вашему вниманию предлагаются статьи, призванные показать особенности исследований в области славянских языков, проводимых специалистами из стран Восточной Европы: России, Болгарии и Белоруссии. В славянских языках и в условиях их функционирования имеется немало особенностей, чаще всего неизвестных ученым, которые не владеют славянскими языками (дискурсивные маркеры, некоторые типы дискурса, особенности юмора и иронии, культурные концепты и др.)