Статья: ВАДИМ ШЕРШЕНЕВИЧ КАК ПЕРЕВОДЧИК «РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТЫ» ШЕКСПИРА: СТАНОВЛЕНИЕ МЕТОДА

Анализируется перевод трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта», выполненный В. Шершеневичем для постановки в Камерном театре в 1919-1920 гг. и впервые опубликованный в 2022 г. Авторы рассматривают историю создания этого перевода, режиссерские установки А. Таирова и взгляды В. Шершеневича, которые обусловили своеобразие переложения: сокращение текста, простоту синтаксиса, ориентацию на устное произношение. Рассмотрена роль данного перевода в становлении переводческих принципов В. Шершеневича. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Информация о документе

Формат документа
PDF
Кол-во страниц
1 страница
Лицензия
Доступ
Всем
Просмотров
2

Информация о статье

ISSN
2409-9554
Префикс DOI
10.17223/24099554/21/6
Журнал
ИМАГОЛОГИЯ И КОМПАРАТИВИСТИКА
Год публикации
2024
Автор(ы)
Сердечная В. В., Жаткин Д. Н.