Статья: ПЕРЕВОД ТЕКСТА МЕДИТАЦИИ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

Данная статья посвящена исследованию особенностей перевода направляемых медитаций с английского языка на русский язык как особого типа аудио-медиального текста. Анализируются лексические, грамматические, фонетические и культурные аспекты перевода, которые обеспечивают адаптацию текста для русскоязычной аудитории. Особое внимание уделяется сохранению эмоциональной составляющей, способствующей инструктивному и терапевтическому воздействию текста. В результате исследования определены ключевые стратегии, позволяющие эффективно передавать содержание и эмоциональную структуру медитативного текста, адаптируя его для восприятия в русскоязычной культурной среде.

Информация о документе

Формат документа
PDF
Кол-во страниц
1 страница
Загрузил(а)
Лицензия
Доступ
Всем
Просмотров
1

Предпросмотр документа

Информация о статье

EISSN
2949-4877
Журнал
ЯЗЫК КАК СТРУКТУРА И ДИСКУРСИВНАЯ ПРАКТИКА
Год публикации
2024
Автор(ы)
Осипова Е. Д., Хрущева Т. В.
Ранее вы смотрели (10)