Статья: КРАТКИЙ АНАЛИЗ СЕМАНТИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ РУССКОГО ПЕРЕВОДА «ЛУНЬ-ЮЙ» («БЕСЕДЫ И ИЗРЕЧЕНИЯ»)
Конфуцианская культура является одной из важнейших частей традиционной китайской культуры и, несмотря на течение времени, по-прежнему привлекает внимание исследователей. «Лунь-юй» отражает подлинные идеи конфуцианства; существуют обширные комментарии и интерпретации «Лунь-юй», которые создавались на протяжении многих веков. Распространение «Лунь-юй» за границей имеет давнюю историю, в России также существует множество переводов, созданных во времена Российской империи и Советского Союза. Исходя из теории семантической культурной интерпретации, мы используем русские переводы В. А. Кривцова, Л. С. Переломова, А. Е. Лукьянова, В. П. Абраменко и других как материал для анализа сходства и различия между разными версиями переводов, желая предоставить некоторые рекомендации для дальнейшего развития и редактирования русских переводов «Лунь-юй». Эта статья позволяет понять культурную семантику с четырех точек зрения: историко-культурный контекст, внутренний и внешний текст, интертекстуальность и гуманитарное взаимодействие.
Информация о документе
- Формат документа
- Кол-во страниц
- 1 страница
- Загрузил(а)
- Лицензия
- —
- Доступ
- Всем
- Просмотров
- 3
Информация о статье
- ISSN
- 2542-0917
- Журнал
- ВЕСТНИК КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ
- Год публикации
- 2024