ПРОСОДИЯ ОБРАЩЕННОСТИ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЛИТИЧЕСКОЙ РЕЧИ (2024)
Политическая речь (далее -ПР) - монологическое публичное выступление политического деятеля, которое опирается на письменный текст, информативный компонент которого создается на лексико-грамматическом уровне спичрайтером, а задача политика - обеспечить адекватное понимание этой информации слушающей аудиторией. Одним из способов решения этой задачи является уменьшение дистанции между говорящим и аудиторией. Для достижения этого «взаимопонимания» говорящий использует возможности, предоставляемые устным каналом общения как на вербальном уровне - средства фонетической выразительности, создающие просодию обращенности, так и на невербальном - от позиции тела до жестов и выражения глаз. В лингвистике и психолингвистике вопрос о синергетическом взаимодействии просодии и кинесики обсуждается сегодня все чаще. Как это взаимодействие реализуется в ПР и какова его эффективность? Можно ли рассматривать реализуемую ПР как поликодовое речевое высказывание? Для ответа на поставленные вопросы в статье рассматриваются современные подходы к изучению французской ПР, представленные в корпусной [Goldman et al., 2009; Simon et al., 2010, 2013] и междисциплинарной [Кибрик, 2018; Guaïtella, 2014] лингвистике, и обсуждается вопрос релевантности полученных ими результатов для описания просодии обращенности как стратегического компонента ПР.
Идентификаторы и классификаторы
Элементы ответа на этот вопрос находим в [Guaïtella, 2014]. В отличие от [Goldman et al., 2009; Simon et al., 2010, 2013] автор анализирует фоностиль ПР изнутри, изучая ораторскую технику таких политических деятелей, как Де Голль, Марше, Миттеран, Ширак, Саркози, Олланд. Эта дискурсивная техника рассматривается как поликодовое (multimodal в терминологии автора) явление, создаваемое синергией просодии и кинесики. Анализируя записи ПР, реализация которых охватывает временной период более чем в 60 лет, И. Гаителла отмечает влияние исторического контекста на выбор и использование ораторами стилеобразующих просодических средств.
Список литературы
-
Беликов А.П. Функциональное взаимодействие речи и жеста: инструментальное исследование: Дисс. … канд. филол. наук. М., 1991. 160 с. URL: https://cheloveknauka.com/funktsionalnoe-vzaimodeystvie-rechi-i-zhesta (дата обращения: 25.05.2023). EDN: ZKAJEB
-
Бубнова Г.И. Основные интонационные контуры: акустическая форма и функции, выполняемые в устнопорождаемой речи (на материале французского языка) // Сб. научных трудов “Экспериментальные исследования звучащей речи”. 1998. С. 3-28.
-
Бубнова Г.И., Гладких М.В. Просодия обращенности // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. №3. С. 46-57. EDN: XUANKH
-
Бубнова Г.И. Лингво-когнитивные стратегии, определяющие трансформации письменного текста в ситуации чтения и говорения // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2020. №.4. С. 9-19. EDN: HMYJHF
-
Бубнова Г.И. Перцептивно-слуховая сегментация устно порождаемой речи // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. № 3. С. 51-64. EDN: NNBPKR
-
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 2007.
-
Данилова Н.Н. Роль высокочастотных ритмов электрической активности мозга в обеспечении психических процессов // Психология. Журнал Высшей школы экономики. 2006. Т. 3. № 2. С. 62-72. URL: https://psy-journal.hse.ru/data/2011/04/26/1210584340/62-72.pdf (дата обращения: 01.06.2023). EDN: JWMBNR
-
Казанович Я.Б. Осцилляторные нейросетевые модели когнитивных функций мозга: Автореф. дисс. … докт. физ.-мат. наук. Пущино, 2018. URL: https://rusneb.ru/catalog/000199_000009_008709131/(дата обращения: 01.06.2023). EDN: CGQHWP
-
Кибрик А.А. Русский мультиканальный дискурс. Ч. I. Постановка проблемы // Психологический журнал. 2018. 39(1). С. 70-80. URL: https://multidiscourse.ru/data/pub/kibrik_psy_journal_1_2018.pdf (дата обращения: 1.06.2023).
-
Морозов В.П. Невербальная коммуникация: Экспериментально-психологические исследования. М., 2011.
-
André F., Hirsch F., Béchet M., Defradas M., Didirková I., Maturafi L., Elodie B. La pause: un paramètre variable dans le discours politique // SHS Web of Conferences. 2014. vol. 8. 10.1051/shsconf/20140801354 (дата обращения: 10.05.2023). DOI: 10.1051/shsconf/20140801354(
-
Avanzi M., Simon A.C., Goldman J.P., Auchlin A. C-PROM: Un corpus de français parlé annoté pour l'étude des proéminences // Proceedings of JEP. 2010. URL: https://www.researchgate.net/publication/236971668_C-PROM_Un_corpus_de_francais_parle_annote_pour_l%27etude_des_proeminences (дата обращения: 02.06.2023).
-
Bardiaux A.Comment parlent les hommes politiques ? Analyse prosodique de la parole politique publique: de la variation stylistique à la variation individuelle // Recherches en Communication. 2010. Vol. 32. Issue 32. P. 207-223. 10.14428/rec.v32i32.51763 (дата обращения: 02.06.2023). DOI: 10.14428/rec.v32i32.51763(
-
Béchet M., Sandré M., Hirsch F., Richard A., Marsac F. et al. De l'utilisation de la pause silencieuse dans le débat politique télévisé. Le cas de François Hollande // Mots. Les langages du politique. 2013. Vol.103. P. 23-38. URL: https://journals.openedition.org/mots/21460 (дата обращения: 02.06.2023).
-
Dehaene S. Apprendre ! Les talents du cerveau, le défi des machines. Paris, 2018.
-
Delattre P. Les dix intonations de base du français // The French Review. 1966. Т. 40. P. 67-211.
-
Duez D. Le pouvoir du silence et le silence du pouvoir: comment interpréter le discours politique // MediaMorphoses. 2003. No. 8. P. 77-82. URL: http://www2.lpl-aix.fr/~fulltext/1619.pdf (дата обращения: 02.06.2023).
-
Eskénazi M. Trends in Speaking Styles Research // Proceedings Eurospeech'93. 1993. Vol. 2. P. 501-509.
-
Fontolan L. Encoding speech through brain rhythms: a computational model of auditory cortex. THÈSE Présentée à la Faculté des Sciences de l'Université de Genève pour obtenir le grade de Docteur en Neuroscience. Université de Genève, 2015. URL: https://archive-ouverte.unige.ch/files/downloads/0/0/1/2/4/1/0/9/unige_124109_attachment01.pdf (дата обращения: 01.06.2023).
-
Giraud, A.L., Poeppel D. Cortical oscillations and speech processing: emerging computational principles and operations. // Nature neuroscience. 2012. Vol. 15. URL: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4769593/(дата обращения: 01.06.2023).
-
Guiraud Н. Symphonie des oscillations cérébrales lors de la perception de parole: Études comportementale et en magnétoencéphalographie chez les enfants neurotypiques et dysphasiques. Thèse рrésentée en vue de l'obtention du grade de DOCTEUR EN PSYCHOLOGIE DE L'UNIVERSITE DE LYON. Discipline: Sciences Cognitives mention Linguistique, 2017. URL: http://www.ddl.cnrs.fr/fulltext/Guiraud/Guiraud_2017_These.pdf (дата обращения: 03.06.2023).
-
Goldman, J.P., Auchlin, A., Simon, A.C. Discrimination de styles de parole par analyse prosodique semi-automatique // Actes d'IDP. 2009. P. 207-221. URL: https://dial.uclouvain.be/pr/boreal/object/boreal:110706 (дата обращения: 02.06.2023).
-
Guaïtella I.Comparaison critique du rythme de la lecture oralisée et de la parole spontanée. Thèse de Doctorat, Université de Provence, Aix-en-Provence, 1991.
-
Guaïtella I. Mélodie du geste, mimique vocale? // Semiotica. 1995. Vol. 103. No 3-4. P. 253-76.
-
Guaïtella I. Proéminences et éminences: savoir-faire discursif, faillances et défaillances des hommes politiques // TIPA. Travaux interdisciplinaires sur la parole et le langage. 2014. Vol. 30. URL: http://journals.openedition.org/tipa/1248 (дата обращения: 02.05.2023).
-
Hyafil A., Fontolan L., Kabdebon C., Gutkin B., Giraud A.L. Speech encoding by coupled cortical theta and gamma oscillations. // eLife. 2015. Vol. 4. 10.7554/eLife.06213.001 (дата обращения: 02.06.2023). DOI: 10.7554/eLife.06213.001( EDN: UGFETF
-
Hirsch F., Marsac F., Didirková I., Béchet M. et al. Spécificités du rythme de la parole politique. Le cas de François Hollande // Romanica Wratislaviensia. 2016. №63. P. 145-155. URL: https://shs.hal.science/halshs-02289512 (дата обращения: 02.06.2023).
-
Koch P., Oesterreicher W. Langage parlé et langage écrit. Tübingen: Max Niemeyer. 2001. P. 584-627.
-
Labov W. Sociolinguistic Patterns. Pennsylvania, 1972.
-
Léon P. Précis de phonostylistique. Parole et expressivité. Paris, 1993.
-
Lieury A., Léger L.Introduction à la psychologie cognitive. Paris, 2020.
-
Poeppel D. The analysis of speech in different temporal integration windows: cerebral lateralization as ‘asymmetric sampling in time // Speech Commun. 2003. 41. P. 245-255. 10.1016/S0167-6393(02)00107-3 (дата обращения: 03.06.2023). DOI: 10.1016/S0167-6393(02)00107-3( EDN: BJCOHB
-
Simon A.C., Auchlin A., Avanzi M., Goldman J.P. Les phonostyles: une description prosodique des styles de parole en français. In: Abecassi, M. & G. Ledegen, Les voix des Français. En parlant, en écrivant. Berne, 2010. URL: https://www.unine.ch/files/live/sites/structuration_periodes/files/shared/new_am/simon_.pdf (дата обращения: 02.06.2023).
-
Simon A.C., Auchlin A., Goldman J.P., Christodoulides G. Tendances prosodiques de la parole radiophonique // Cahiers de Praxématique. 2013. Vol. 61. 10.4000/praxematique.1899 (дата обращения: 02.06.2023). DOI: 10.4000/praxematique.1899
Выпуск
Другие статьи выпуска
В процессе создания эмотивных цветовых структур цветовая номинация рассматривается как продукт когнитивно-эмоциональной деятельности. Цель статьи - показать на примере номинации цветов товаров повседневного спроса формирование комплексных ментальных эмотивных образований, программирующих потребительское поведение человека. В современном мире изобилия товаров и агрессивной рекламной политики потребитель становится невосприимчивым к воздействию со стороны традиционных маркетинговых приемов. Становятся актуальными новые методы и техники, учитывающие индивидуальные психологические особенности и состояния человека (восприятие, воображение, память, зрение, осязание, обоняние, эмоции), поскольку потребительское поведение представляет взаимодействие когнитивных и эмоциональных процессов, обусловленных внешними и внутренними обстоятельствами. В связи с этим анализ восприятия новой информации происходит параллельно с изучением определяющих наши потребности инстинктов и эмоций, которые транслируются через цветовые ассоциации. В рамках нейролингвистического программирования цветовая номинация рассматривается как инструмент воздействия на покупателя, изучается ее влияние на восприятие информации и принятие решений
В статье впервые предлагается периодизация всемирной истории еды. Хронологические рамки охватывают период с момента появления «человека разумного» до сегодняшнего дня. В основу периодизации положены не только изменения в процессе производства и приготовления пищи, продукты питания и способы их готовки, но и целый комплекс явлений, связанных с едой: порядок приема и подачи пищи, вкусовые предпочтения, культурные и общественные традиции, место в историческом контексте и взаимодействии культур, национальные характеры и вопросы самоидентификации. Подобного рода систематизация «гастрономической» истории человечества позволяет вписать ее в общий контекст всемирной истории, показать место и роль еды и традиций питания в истории человечества. В статье выделяются следующие периоды, не всегда совпадающие с общей периодизацией истории. 1. Первобытный период. Появление и становление традиций приготовления и приема пищи (40 000 до н.э. - 10 000 до н.э.); 2. Возникновение и становление сельского хозяйства. Появление первых цивилизаций (10 000 лет до н.э. - 1 000 лет до н.э.); 3. Античность. Разделение народов по пищевому признаку (1 000 лет до н.э. - V в.); 4. Период складывания пищевых систем мира. V в. - рубеж XIX-XX вв.; 5. Период пищевой глобализации. Новейшее время. Рубеж XIX-XX вв. - настоящее время.
В статье анализируется героическая поэма М.В. Ломоносова, повествующая о посещении Петром Первым Соловецкого монастыря. Основателями Соловецкого монастыря считаются святые Зосима, Савватий и Герман, поселившиеся на безлюдном острове в первой трети XV в. До них остров был безлюдным. Со временем монастырь не только разрастался, но и стал одним из самых почитаемых в России. Его посещают тысячи паломников, цари и бояре делают богатые пожертвования. Первым из русских царей Соловецкий монастырь посетил Петр Первый (1694). Это событие опишет в своей поэме М.В. Ломоносов. Для создания образа идеального правителя поэт использует исторические реалии, основанные на холмогорских и соловецких летописях. Однако есть и вольная интерпретация исторических фактов, способствующая созданию героического образа для возвеличивания Российского государства. Указаны допущенные автором «исторические неточности»: подвиг Петра во время шторма на Белом море, история строительства стен обители, «соловецкое сидение» монахов, отказавшихся принимать реформы патриарха Никона.
В статье анализируются особенности использования и перевода зооморфной метафоры в политическом медиа- и интернет-дискурсе. Перевод зоометафор рассматривается на примере англоязычной притчи об осле, тигре и льве. Выявлено, что в британском английском слово «осёл» метафорически реализует семы «напыщенность», «упрямство»; в американском английском, как и в русском языке, - «глупость» и «упрямство»; однако в дискурсе на китайском английском у данного слова появляется новое значение - «безропотно выполняющий тяжелую работу», что проявляется и в русском языке в виде производного глагола «ишачить». Вместе с тем китайский англоязычный контекст может быть не только отрицательным, но и положительным, реализуя сему «безустальность», «упорство». Слово «лев» создает метафорический образ благодаря семам «сила», «величие»; в британском и индийском, а также в китайском варианте английского языка у этого слова обнаружено еще одно значение - «охранитель власти». Слово же «тигр», выступая в качестве метафоры, традиционно активировало семы «опасность», «агрессивность», «сила», но в настоящее время в азиатском контексте оно реализует в положительном смысле сему «стремительность развития», а в отрицательном - «коррупционность высшего масштаба». В статье сопоставляется участие этих слов в образовании фразеологизмов в политическом дискурсе и указывается, какие проблемы они представляют при переводе на русский язык. В заключение делается вывод о том, что именно культурная основа создает проблему для перевода плюрицентричного английского языка.
Статья посвящена сравнительному изучению языковых средств выражения ‘высокой самооценки’, включающих лексему лицо, в русском и китайском языках. Объектом анализа послужили лексико-фразеологические единицы, пословицы и поговорки, извлеченные из толковых, фразеологических и паремиологических словарей двух языков, а также данные текстовых корпусов, содержащие компонент «лицо». В ходе исследования использовались методы, включающие семантический анализ, элементы компонентного анализа, контрастивный анализ. Полученные результаты показывают, что в обоих языках значение слова лицо может быть связано с высокой самооценкой, но семантическая структура лексемы лицо в двух языках существенно различается. На основе анализа словарей было установлено, что в XVII в. в русском языке толкование слова лицо содержало ключевые понятия высокой самооценки - ‘достоинство’ и ‘честь’. Но в современном русском языке данное значение закреплено только в идиомах. Лицо в китайском языке может выражать целый комплекс значений: ‘сознание собственной ценности’, ‘желание иметь соответствующее положительное общественное мнение о себе’, ‘стремление добиваться успеха, чтобы занять более высокое положение в обществе’. При этом слово лицо включает не только семантический компонент ‘достоинство’, но и дополнительное значение ‘тщеславие’. Таким образом, «лицо» в современном китайском языке является одним из важнейших средств выражения высокой самооценки человека.
Дискурс, чьим объектом является незаурядная личность и созданные ею произведения, представляет собой открытое пространство, постоянно пополняемое каждой последующей генерацией зрителя, транслирующего свое отношение к автору и его работам. Художественное наследие великого испанского художника Сальвадора Дали представляет собой уникальное достояние мировой художественной культуры, ставшее предметом пристального внимания не только его современников, но и широкой зрительской аудитории, искусствоведов, ученых, кинокритиков, литературоведов, поэтов и писателей последующих поколений. В силу того, что работы великого художника порождают множество интерпретаций, образующих открытое пространство вокруг до сих пор неразгаданного и не раскрытого самим автором замысла, авторы статьи исходят из предположения, что дискурс о Дали будет и далее - в новом культурном и историческом контексте - пополняться работами представителей искусства и науки. В фокусе исследования находится дискурс о Сальвадоре Дали, получивший в искусствоведческой традиции на испанском языке название далинианский. Предметом исследования выступают тексты, написанные самим Дали, его друзьями, деятелями культуры и искусства, а также представителями других наук, посвященные произведениям художника. В статье предпринята попытка систематизировать основной имеющийся на данный момент корпус текстов на испанском языке об изобразительном и литературном творчестве Дали и представить его типологию.
Статья посвящена обозначениям в языке референций культуры, формирующих и отражающих чувство идентичности ее носителей. Среди них образ «своего пространства», который маркируется и формируется при помощи особых слов, относящихся и к языку, и к культуре. С учетом работ Ф. Броделя, П. Нора, Р.А. Будагова, Л. Февра, А. Рея, М. Озуф и др. обосновывается понятие «форс-слов» (mots-force / lieux de force), имеющих длительную историю, отражающих культуру и ценности коллектива, обладающих эмоциональной силой и исторически изменчивых. На материале словарей, научных, научно-популярных и художественных текстов, интернет-сайтов устанавливаются два полюса представлений французов о самих себе. Первый маркируют лексемы, ассоциированные с гражданским обществом (Patrie - Nation - Etat / Nation, Сontract, Drapeau; République). Второй реконструируется в статье на основе лексем Pays, Paysages, Terroirs, Villages, Langues (мн. ч.) и ассоциируется с ценностями частной жизни, идеей родной земли, локальной и семейной памятью. На примере указанных лексем выявляется, что характер форс-слов и направленность их развития не являются раз и навсегда данными: в одних обстоятельствах происходит развитие идентифицирующей функции слова, в других - ослабление форс-слова и утрата им силы эмоционального воздействия и способности быть маркером идентичности.
Статья посвящена проблеме связи между тембром и синтаксисом в различных функциональных стилях речи. Выбирается и объясняется методологическая основа исследования взаимного влияния синтаксиса (уровня обусловленных конструкций) и тембра (уровня индуктивной цельнооформленности). При рассмотрении понятия «интенциональность» в рамках направления феноменология становится очевидным, что тембр следует понимать как иерархию элементов связи, которая создает желаемое звучание с учетом уже имеющихся в сознании инвариантов. Тембр формирует не только прямые синтаксические связи, но и экспрессивные оттенки, содержащиеся как в +структуре, так и в семантике частей конкретного речевого произведения. С целью создания удобства и максимальной объективности анализа при описании синтаксических особенностей произведений различных функциональных стилей в рамках данного исследования задается конкретный диапазон рассмотрения - от уровня простых морфологических связей до уровня гипертекстовых единств. Поле анализа представлено в виде простой целевой, где ядро - это зона хорошо известных стандартизированных типов синтаксических связей, зона-2 - пространство связей, существующих в виде зримых повторов (анафор, эпифор, рефренов, синтаксических повторов), зона-3 - зона связи всех существующих связующих элементов в рамках текста, трудно поддающаяся объективному истолкованию (связи, закрепленные ритуалом). В заключительной части настоящего исследования приводится пример анализа стихотворного текста на английском языке и его перевода на русский с целью демонстрации тесной связи синтаксиса и тембра на различных уровнях иерархии.
Статья посвящена изучению способов декодирования оценочных смыслов наименований лица с диминутивным и аугментативным значением. Разработаны критерии отбора эмпирического материала из лексикографических источников: маркер лица в толковании, морфологический или синтаксический показатель диминутивности и аугментативности в структуре лексем, маркер количественной и качественной оценки в дефиниции, лексикографическая помета. Для комплексного анализа оценочной семантики диминутивов и аугментативов используются компонентный анализ, словообразовательный метод, лингвокультурологический анализ и описательный метод. Диминутивные и аугментативные наименования лица характеризуются аксиологической сложностью, так как кроме предметно-логического значения уменьшительности / увеличительности актуализируют эмоционально-оценочные, экспрессивные и стилистические смыслы. Аксиологический потенциал рассматриваемого пласта лексики имеет большое значение для декодирования ценностной картины мира англоязычного языкового сообщества. Установлено, что семантика всех диминутивов и аугментативов, составивших эмпирический корпус, характеризуется частной оценкой. Наиболее частотными оказались этические, эстетические и интеллектуальные оценки, а менее частотными - эмоциональные, гедонистические и нормативные. Поведение, внешность и интеллект являются наиболее важными основаниями оценки человека в англоязычном социуме. По характеру оценки преобладают лексемы рационально-эмоционального и эмоционального типов, единицы с рациональной оценкой малочисленны. Наблюдается асимметрия в сторону преобладания пейоративных диминутивных и аугментативных наименований. Количественная оценка диминутивов и аугментативов мотивируется семантикой производящей основы, морфологическим или синтаксическим показателем и зависит от контекста употребления.
Представленная статья посвящена исследованию ряда рекуррентных черт, характерных для пользователей русского варианта английского языка в рамках письменного дискурса на английском языке, а именно в образовательном, академическом, художественном и урбанистическом контекстах. В статье доказывается, что русская культура, ментальность и идентичность реализуются посредством целого спектра транслингвальных практик, начиная с трансференции пунктуационного оформления русской письменной речи и способа ее представления, включая синонимическую вариативность и создание гибридных англо-русских каламбуров на уровне взаимодействия латиницы и кириллицы, и заканчивая «локализацией и нативизацией» [Platt, Weber and Ho, 1984: 2-3] не только общеупотребительных слов и терминов, одинаково понимаемых носителями большинства вариантов английского языка, но и даже целых произведений мировой художественной культуры на русском варианте английского языка. Совокупность перечисленных факторов свидетельствует о том, что русский вариант английского языка служит инструментом трансляции русской лингвокультурной идентичности и ментальности, которые делают данный вариант языка узнаваемым для носителей как русского варианта, так и других вариантов английского языка, носители которых знакомы с русской лингвокультурой.
Статья посвящена исследованию моделей подготовки русистов в Китае в рамках инициативы «один пояс - один путь». В последнее время сотрудничество Китая со странами русскоязычной зоны достигло рекордно высокого уровня. Основываясь на существующей ситуации, преподавание русского языка в Китае должно интернационализировать концепцию обучения, модель обучения русскому языку, учебные материалы, формы и виды тестирования, преподавательские кадры и методы преподавания. Необходимо также постоянно корректировать стратегию педагогической деятельности по адаптации Китая к внешней деятельности со странами русскоязычной зоны. В статье рассматриваются такие вопросы, как цель подготовки специалистов по русскому языку, система предметов, тестирования, составление учебников, структура преподавательского состава факультетов русского языка в Китае.
Статья посвящена вопросам профессионального роста и совершенствования преподавателя иностранного языка, повышению его компетентности в контексте современных требований к образованию. Она обращается к теме саморазвития педагога и его влиянию на качество обучения иностранным языкам. Показано, что саморазвитие преподавателя иностранного языка является основным фактором его профессиональной компетентности. В работе дается обоснование актуальности выбранной тематики и обсуждается значимость саморазвития педагога в современных условиях развития общества. Рассматриваются возможные пути совершенствования его умений и профессиональных навыков, которые предполагают критический рефлективный анализ преподавателем своих профессиональных компетенций, качества обучения студентов иностранному языку и перспектив личностного роста. Показано, что процесс профессионального развития педагога должен проходить на постоянной основе, предполагать коллегиальность и предусматривать наставничество в рамках единой образовательной организации. Для саморазвития и совершенствования профессиональной компетентности преподавателей иностранных языков важно регулярно проводить научно-практические мероприятия и привлекать к участию в них зарубежных коллег - экспертов в профессиональной области. В статье предлагается схема саморазвития преподавателя иностранного языка, основанная на рефлексивном анализе его компетентности и места в профессии.
Хотя к настоящему времени необходимость создания проблемно-ориентированной образовательной среды в высшей школе при освоении учебных дисциплин (в том числе и ИЯ) уже доказана как теоретически, так и экспериментально, тем не менее лингводидактический анализ как 100 рабочих программ по ИЯ как учебной дисциплине, так и 100 учебников и учебных пособий для ее освоения, которые были опубликованы в 2019-2023 гг., показывает отсутствие ориентировки у большинства их авторов на создание проблемно-ориентированной образовательной среды на занятиях отчасти ввиду их недостаточной осведомленности о лингводидактических основах ее моделирования в вузовском образовательном контексте, интегрируя коммуникативно-деятельностный, проблемный и социокультурный подходы в обучении студентов ИЯ как инструменту межкультурной коммуникации. В статье кратко обобщаются результаты научного осмысления проблемного подхода в образовании, общее и специфическое в лингводидактической интерпретации понятий «проблемное обучение», «проблемное преподавание», «проблемное освоение дисциплины» применительно к обучению ИЯ и социализации средствами ИЯ, описывается система взаимосвязанных культуроведческих и лингвокультуроведческих информационно-поисковых задач и заданий, проблемно-ориентированных учебных видов монолингвальной и билингвальной деятельности студентов, творческих видов вербальной деятельности вузовских обучающихся на со-изучаемых языках, включая рекомендации по методическому конструированию культуроведческих информационно-поисковых задач, с которых начинается формирование проблемно-ориентированной образовательной среды на занятиях по ИЯ.
Издательство
- Издательство
- МГУ
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- оссийская Федерация, 119991, Москва, Ленинские горы, д. 1
- Юр. адрес
- оссийская Федерация, 119991, Москва, Ленинские горы, д. 1
- ФИО
- Садовничий Виктор Антонович (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- info@rector.msu.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 9391000
- Сайт
- https://msu.ru/