Статья: Особенности претворения китайской поэзии в цикле Г. Свиридова «Песни странника» (2025)

Читать онлайн

Предметом исследования является вокальный цикл Г. В. Свиридова «Песни странника» на стихи китайских поэтов в переводе Ю. К. Щуцкого. Значение этого произведения существенно выходит за рамки простого обращения к восточной поэзии. В статье рассматриваются особенности музыкального воплощения китайской поэзии в вокальном цикле Г. В. Свиридова «Песни странника». На примере песни «Возвращение на родину» проводится детальный анализ музыкально-выразительных средств, используемых композитором для передачи поэтических образов. Особое внимание уделяется работе с фактурой, гармонией и формой, а также способам создания синтеза русской музыкальной традиции и китайской поэтической образности. Исследуется роль фортепианного сопровождения в создании художественного целого. Выявляются характерные черты позднего стиля Свиридова в контексте межкультурного диалога. Исследование основано на комплексном подходе, включающем историко-культурологический, текстологический и музыковедческий анализ. Применяются методы сравнительного анализа, структурно-функционального анализа и семантической интерпретации музыкального текста. Научная новизна исследования заключается в выявлении уникальных механизмов трансформации китайской поэтической образности в контексте русской музыкальной традиции. Впервые детально проанализированы специфические приемы, позволившие Свиридову достичь органичного синтеза восточной поэтической созерцательности с западной композиторской техникой. Выводы исследования демонстрируют, что великий советский и российский композитор Георгий Васильевич Свиридов создал оригинальный музыкальный язык, избегая прямого цитирования или поверхностной стилизации под китайскую музыку. В цикле прослеживается особый тип мелодики, сочетающий распевность русского романса с лаконизмом восточной поэзии, тщательно продуманная фактурная драматургия, гибкая метроритмическая организация и особая работа с тембром. Значение произведения выходит за рамки эксперимента в области межкультурного диалога, затрагивая универсальные темы человеческого бытия.

Ключевые фразы: георгий свиридов, КИТАЙСКАЯ ПОЭЗИЯ, ВОКАЛЬНЫЙ ЦИКЛ, музыкальный анализ, межкультурный диалог, фортепианное сопровождение, мелодическая линия, СТИЛЬ, песни странника, музыкальная форма
Автор (ы): Ли Лутун
Журнал: КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

УДК
7.01. Общая теория искусства. Философия искусства. Эстетика. Проблемы эстетического вкуса. Принципы композиции, пропорций, зрительных эффектов
Для цитирования:
ЛИ Л. ОСОБЕННОСТИ ПРЕТВОРЕНИЯ КИТАЙСКОЙ ПОЭЗИИ В ЦИКЛЕ Г. СВИРИДОВА «ПЕСНИ СТРАННИКА» // КУЛЬТУРА И ИСКУССТВО. 2025. № 4
Текстовый фрагмент статьи
Моя история просмотров (10)