В статье проводится анализ семантической структуры понятия союз путём сопоставления его семантических маркеров для разных европейских языков. Авторы рассматривают особенности формирования и реализации данного концепта в процессе межъязыкового взаимодействия в рамках медиадискурса английского, немецкого и русского языков. Целью статьи является выявление характерных черт формирования отдельных значений, выраженных через семантические маркеры в медиадискурсе данных языков и отражающих своеобразие реализации концепта союз в семантическом плане. При рассмотрении особенностей значения устанавливаются семантические маркеры, ассоциативно связанные с центральным понятием, закономерности частотности использования их в исследуемых языках, определяются факторы, воздействующие на трансформацию семантики. Взаимосвязь ситуаций коммуникативного взаимодействия и её влияние на реализацию конкретного значения понятия союз свидетельствуют о высокой актуальности исследования. Выбор лингвистических средств реализации концепта и роли коммуникативной ситуации в этом процессе оказывает значительное влияние на негативацию или положительную оценку самого явления. Методология исследования включает элементы системного анализа, метода лингвистического описания, дискурс-анализа, семантического и компонентного анализа. В ходе исследования используются статистические данные, извлечённые из соответствующих заявленным языкам корпусов методом автоматической выборки по заданным параметрам. Авторы приходят к выводу о том, что семантическая структура концепта реализуется в зависимости от коммуникативной ситуации различными семантическими маркерами, у которых при сходстве структур в ходе исторического развития и различного общественного опыта наблюдается расхождение смысла, которое может являться в дальнейшем пространством для различного рода смысловых манипуляций в современном медиадискурсе. Интерес представляют и особенности использования в исследуемых языках понятия союз в текстах политической направленности.
The article analyzes the semantic structure of the concept union by comparing its semantic markers for different European languages within the media discourse. The purpose of the article is to determine the features of individual meanings expressed through semantic markers in the media discourse of these languages and reflecting the uniqueness of the implementation of the concept union in semantic terms. When considering the features of meaning, semantic markers associated with the central concept are established; patterns of their frequency of use in the languages under study and factors influencing the transformation of semantics are determined. The interrelation of situations of communicative interaction and its influence on the realization of the specific meaning of the concept union indicate the high relevance of the study. The choice of linguistic means of implementing the concept and the role of the communicative situation in this process has a significant impact on the negative or positive assessment of the phenomenon itself. The research methodology includes elements of system analysis, linguistic description method, discourse analysis, semantic and component analysis. The study uses statistical data extracted from the corpus corresponding to the declared languages by automatic sampling according to the specified parameters. The authors conclude that the semantic structure of the concept is realized depending on the communicative situation by various semantic markers, which, with the similarity of structures in the course of historical development and various social experiences, have a divergence of meaning, which may later serve as a space for various kinds of semantic manipulations in modern media discourse. The peculiarities of the use of the concept union in politically oriented texts of the studied languages are also of interest.