Введение. Уникальным источником для изучения исторической диалектологии карельского языка с момента формирования его основных диалектных ареалов и до начала их целенаправленного исследования в середине XIX в. являются старописьменные памятники: словарные записи и переводы текстов духовного содержания. Настоящая статья представляет собой первую попытку анализа и выявления диалектных особенностей карельского языкового материала, приведенного в двух частях Сравнительного словаря всех языков и наречий П. С. Палласа, с целью определения возможной географической локализации его источников.
Материалы и методы. Объектом исследования выступили записанные средствами кириллической графики 479 лексем «по корельски» и 275 лексем «по олонецки». С целью определения их диалектной принадлежности к анализу привлекались современные диалектные данные по 21 говору карельского языка Карелии и Центральной России из Сопоставительно-ономасиологического словаря диалектов карельского, вепсского и саамского языков. В основу исследования положены филологический и сравнительно-исторический методы. Загрузка всех перечисленных материалов в виде отдельных словарей на лингвистическую платформу ЛингвоДок сделала возможным применение к ним инструмента «Анализ когнатов». Результаты исследования и их обсуждение. Результаты исследования позволяют с уверенностью говорить о собственно карельском происхождении материала «корельской» и ливвиковском - «олонецкой» части словаря, что подтверждается яркими фонетическими, фонологическими, морфологическими и лексическими диалектными маркерами. Обращает на себя внимание очевидный разнодиалектный характер источников «корельского» словника, в котором для многих понятий приводится несколько соответствий, обнаруживающих в своем составе ряд дифференцирующих признаков разных собственно карельских диалектов. При их сопоставлении с данными современных диалектов карельского языка становится возможным определить говоры - источники материалов.
Заключение. Выявленные в «олонецкой» части словаря особенности позволяют отнести ее данные к юго-восточным говорам ливвиковского наречия. С учетом количества пересечений по комплексу определенных диалектных маркеров с данными современных собственно карельских говоров «корельские» материалы обнаруживают наибольшее число совпадений с говорами тунгудско-кемского и паданско-мяндусельгского ареалов, а также с говорами карельского языка Центральной России. Можно предположить, что языковые материалы для словаря были собраны в непосредственной близости к административным центрам Олонецкого, Кемского и Повенецкого уездов Олонецкого наместничества. Определение конкретной географической локализации говоров Центральной России требует дополнительного исследования.
Идентификаторы и классификаторы
В карельском языке принято выделять наречия, которые делятся на диалекты, а те, в свою очередь, – на говоры (рис. 1) [2, 27]. Формирование карельских наречий – долгий и сложный процесс, связанный с переселением карелов, носителей древнекарельского языка, в XVI–XVII вв. из северо-западного Приладожья в регионы современной Карелии и Центральной России.
Список литературы
- Бубрих Д. В., Беляков А. А., Пунжина А. В. Диалектологический атлас карельского языка / ред. Л. Сарвас. Хельсинки: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1997. 10+209 с.
- Зайков П. М. Глагол в карельском языке. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2000. 294 с.
- Зайцева Н. Г. Очерки вепсской диалектологии: (лингвогеографический аспект). Петрозаводск: Карел. науч. центр РАН, 2016. 394 с. EDN: XAFAYH
- Макаров Г. Н. Карельская рукопись полуторавековой давности // Вопросы финно-угорского языкознания: сб. ст. Вып. 2. Грамматика и лексикология. Л., 1964. С. 176-185.
- Мещерский Н. А. Русско-карельские словарные записи XVII - начала XVIII в. // Труды Карельского филиала Академии наук СССР. 1960. Вып. 23. С. 16-32.
- Муллонен И. И., Панченко О. В. Первый карельско-русский словарь и его автор афонский архимандрит Феофан. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2013. 116 с. EDN: XYGAUL
- Нагурная С. В. Карельская письменность // Народы Карелии: ист.-этногр. очерки. Петрозаводск, 2019. С. 65-77. EDN: ROFWSO
- Новак И. П. Богослужебный текст как источник исследования диалектной специфики карельского языка // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. 2019. № 7. C. 90-95. EDN: FQXGZO
- Новак И. П. Становление альтернационной системы согласных карельской диалектной речи. Петрозаводск: Ин-т языка, литературы и истории Карельского науч. центра РАН, 2014. 220 с. EDN: TTSPOJ
-
Новак И. П. Тверские диалекты карельского языка: Фонетика. Фонология. Петрозаводск: Карел. науч. центр РАН, 2016. 226 с. EDN: XAFLKP
-
Новак И. П., Нагурная С. В. Определение диалектной принадлежности карельского языкового материала "Проводника и переводчика по отдаленнейшим окраинам России" А. В. Старчевского // Финно-угорский мир. 2022. Т. 14, № 1. С. 20-32. DOI: 10.15507/2076-2577.014.2022.01.20-32 EDN: TFYYAK
-
Новак И. П., Нагурная С. В. Лингвистический анализ карельского языкового материала словаря П. С. Палласа // Финно-угорский мир. 2023. Т. ؘ15, № 3. С. 287-300. DOI: 10.15507/2076-2577.015.2023.03.287-300 EDN: TMTJPE
-
Новак И., Пенттонен М., Руусканен А., Сиилин Л. Карельский язык в грамматиках. Сравнительное исследование фонетической и морфологической систем. Петрозаводск: Ин-т яз., лит. и истории КарНЦ РАН, 2019. 479 с. EDN: PBTXET
-
Норманская Ю. В. Коми-язьвинский - диалект коми-пермяцкого или отдельный язык? // Ежегодник финно-угорских исследований. 2020. № Т. 14, вып. 4. С. 628-641. DOI: 10.35634/2224-9443-2020-14-4-628-641 EDN: BWVVIO
-
Норманская Ю. В., Кошелюк Н. А. Неопубликованный мансийский словарь П. С. Палласа - ранее неизвестный мансийский диалект? // Урало-алтайские исследования. 2020. № 1. С. 92-100. DOI: 10.37892/2500-2902-2020-36-1-92-100 EDN: RXZLVC
-
Родионова А. П. О первом печатном словаре на людиковском наречии карельского языка // Ежегодник финно-угорских исследований. 2021. Т. 15, № 1. С. 6-15. DOI: 10.35634/2224-9443-2021-15-1-6-15 EDN: EVTSOC
-
Рягоев В. Д. Начин перевода Евангелия от Матфея на "олонецкое наречие" карельского языка // Прибалтийско-финское языкознание: сб. ст., посвящ. 80-летию Г. М. Керта. Петрозаводск, 2003. С. 170-177. EDN: YKVRWD
-
Савельева Н., Муллонен И., Федюнева Г. Карело-русский и коми-зырянско-русский словари-разговорники в рукописном сборнике 1668 года // Linguistica Uralica. 2021. Т. 57, № 4. С. 250-276. 10.3176/ lu.2021.4.02. DOI: 10.3176/lu.2021.4.02 EDN: XJDXCF
-
Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX в. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2020. 295 с.
-
Leskinen H. Karjala ja karjalaiset kielentutkimuksen näkökulmasta // Karjala: historia, kansa, kulttuuri. Helsinki, 1998. S. 352-382.
-
Palmeos P. Karjala valdai murrak. Tallinn: Eesti NSV Teaduste Akadeemia, 1962. 226 lehel. (Emakeele Seltsi toimetised; 5).
-
Turunеn A. Lyydiläismurteiden äännehistoria. I. Konsonantit. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1946. 338 s. (Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia; 89).
-
Virtaranta P. Die Dialekte des Karelischen // Советское финно-угроведение. 1972. № 8. С. 7-27.
-
Zaikov P. M. Karjalan kielen murteet = Диалектология карельского языка: в 3 ч. Petroskoi: Изд-во ПетрГУ, 2017. Ч. 1. URL: https://elibrary.karelia.ru/book. shtml?id=28659#t20c (дата обращения: 13.05.2022).
Выпуск
Другие статьи выпуска
Прежде всего, нельзя признать верным заявленное определение «академическая версия», ибо в устно-поэтической традиции у эпоса, как и у фольклора в целом, версий нет – ни «академической», ни «научной», ни «научно-популярной». Он бытует в том виде, в каком его создал народ. Можно допустить, что составители под «академической версией эпоса» имеют в виду академическое издание. Для проверки этого предположения обратимся к авторитетному источнику.
В статье описываются труды выдающегося марийского лингвиста, заслуженного деятеля науки Республики Марий Эл, доктора филологических наук, профессора Николая Исанбаевича Исанбаева.
В статье описывается сфера деятельности, труды и достижения Валея Кельмаковича доктора филологических наук, профессора кафедры общего и финно-угорского языкознания Института удмуртской филологии, финно-угроведения и журналистики Удмуртского государственного университета В. К. Кельмакова.
Финно-угроведение как научно-образовательное направление изначально присутствовало во всех ведущих вузах финно-угорских регионов РФ и выделяло их среди прочих университетов. Осознавая важность сохранения и развития финно-угорского направления, в 2007 г. вузы объединились в Международную ассоциацию финно-угорских университетов (МАФУУ).
Ассоциация финно-угорских университетов является одной из авторитетных площадок, объединяющих молодежь, неравнодушную к своему родному языку, культуре и традициям.
Введение. Декорирование предметов одежды у народа мари, являвшееся традиционным женским занятием, играло важную роль в трансляции этнической картины мира. Наряду с художественными образами передавались и технологические приемы, неразрывно связанные с ними в архаическом мировоззрении. В статье на основании сопоставления археологических и этнографических источников предпринимается попытка раскрыть преемственность женского ремесла и рукоделия как способа сохранения и трансляции картины мира.
Материалы и методы. В основу исследования положены археологические и этнографические материалы, относящиеся к сфере женского ремесла и рукоделия. Методологическую основу составили культурологический, адаптативный и семантико-функциональный подходы, идеи психологии народов В. Вундта. Результаты исследования и их обсуждение. Для народа мари был характерен предметно-ситуационный тип мышления, при котором в процессе передачи информации важное значение имел не только образ, но и технология его создания. Подтверждением этого является технология создания традиционной вышивки, включая способы обучения этому искусству, а также изготовление металлических украшений в эпоху Средневековья.
Заключение. Женское ремесло, особенно вышивка, занимало важное место в трансляции традиционной картины мира, так как было основано на единстве технологии и создаваемого образа. В процессе декорирования одежды воспроизводилась древняя символическая система, воплощавщаяся и в металлических украшениях древнемарийского костюма, и в традиционной вышивке. Каждый образ занимал четко определенное место в символической системе костюма, являясь носителем смысла. Сакральность женского ремесла была обусловлена древней связью с религиозно-магическими практиками.
Введение. В. И. Лыткин - один из основоположников коми науки и литературы. В 1926-1928 гг. он находился на научной стажировке за границей (в Финляндии, Венгрии, Эстонии). В своей статье о впечатлениях от пребывания в Финляндии, а также в дневнике этого периода ученый и поэт упоминает, что о нем писали финские газеты. В статье рассматриваются материалы финских СМИ о В. И. Лыткине.
Материалы и методы. Материалом исследования являются финские газетные публикации о В. И. Лыткине 1920-х, а также 1950-1980-х гг. Методом исследования стала сплошная выборка текстов из цифровых баз финских печатных периодических СМИ (газет). Результаты исследования и их обсуждение. Публикации о коми исследователе и поэте выходили как в центральных общенациональных финских газетах, так и в местных изданиях. Основная их часть относится к 1926-1927 гг. - времени пребывания В. И. Лыткина в Хельсинки, однако в финских СМИ это имя встречается и позже, в 1950-1980-х гг. В газетах выходят интервью с коми исследователем, упоминания о нем можно встретить также в регулярных сообщениях о деятельности различных научных обществ и в других публикациях.
Заключение. Заграничная стажировка - важный период в жизни В. И. Лыткина. Материалы финских газет 1920-х гг. (а также 1950-1980-х гг.) служат весомым дополнением к биографии коми ученого и поэта. Интервью свидетельствуют о том, что для финской общественности стажер был ценным источником информации о коми и других российских финно-угорских народах. Другого рода газетные материалы позволяют проследить некоторые аспекты пребывания исследователя в Финляндии (выступления в научных обществах, деятельность по налаживанию связей между исследовательскими организациями и др.).
Введение. Статья посвящена истории денежных налогов и сборов в государственной деревне XVIII в. В изучаемый период в России наблюдалась перестройка системы налогообложения, осуществлялся переход к подушному обложению, изменялась номенклатура денежных сборов. Государственные крестьяне Севера и Коми края также были включены в эти изменения. Вместе с тем выплата государственных налогов здесь имела свои особенности. Цель статьи - рассмотреть сбор денежных налогов и сборов на территории Коми края.
Материалы и методы. Исследование проводилось на материалах опубликованных и неопубликованных (архивных) источников. Последние делились на директивные (постановления и решения); организационные (протоколы заседаний); коммуникативные (переписка) и учетно-отчетные (отчеты). В основу их анализа был положен системный подход, что предопределило использование базовых методов - системно-структурного, исторического, формально-юридического и некоторых других. Результаты исследования и их обсуждение. Как показало изучение исторических источников и литературы, на территории Коми края (Яренский и Усть-Сысольский уезды Вологодской губернии) до начала XVIII в. проживали черносошные, а в более позднее время - государственные крестьяне. Они выплачивали ряд денежных налогов, выполняли повинности в пользу государства. В XVIII в. правительство изменило систему налогообложения, введя подушную подать, оброчный сбор, которые были строго регламентированы и обязательны для всех. Кроме них, в государственной деревне Коми края существовали и так называемые земские сборы. Они не были регулярными и четко фиксированными.
Заключение. Усиление налогового пресса, с одной стороны, приводило к ухудшению экономического положения крестьян, а с другой - активизировало население на поиск новых источников дохода. Постепенно возрастала роль внеземледельческих занятий, шло пространственное расширение территорий, появлялись новые производства. Доходы от внеземледельческих занятий стали вытеснять доходы от сельскохозяйственных и превращались в главный источник при выплате денежных налогов и сборов.
Введение. Истории небольших сельских поселений, за некоторым исключением, обычно не посвящается отдельных работ. Как правило, краткие исторические сведения о них приводятся лишь в специализированных энциклопедических и справочных изданиях, топонимических словарях. Данная статья посвящена истории старинного эрзя-мордовского села Кураево Теньгушевского района Республики Мордовия.
Материалы и методы. Статья в основном базируется на архивных материалах. При проведении исследования применялись различные методы: проблемно-хронологический, сравнительно-исторический, историко-генетический, наблюдения, статистический, описательный, логический, а также метод актуализации, позволивший связать развитие современных процессов с историческим опытом прошлого. Результаты исследования и их обсуждение. Первые исторические сведения о поселении Кураево относятся к началу XVII в. Именно в это время с земель арзамасской мордвы снялись жители одной из деревень, которые вместе со своим старейшиной Кураем Толбаевым отправились к р. Мокше, где среди леса поставили починок, дав ему имя первопоселенца. За долгий период своего становления и развития поселение росло и укреплялось. В имперскую эпоху население Кураева составляли государственные крестьяне, платившие в казну ясак и оброк, занимавшиеся в основном хлебопашеством. В советское время в селе был образован колхоз «Обновление». Коллективное хозяйство функционировало до 1997 г. В последующем были организованы крестьянские (фермерские) хозяйства. На сегодняшний день Кураево переживает те же проблемы, что и многие современные села: миграцию молодежи в города, старение и убыль жителей.
Заключение. Изучение истории одного поселения более детально раскрывает своеобразие исторических судеб народа, его прошлого и настоящего, преломляя события и процессы, происходившие в масштабах страны, сквозь призму локальной истории ее регионов.
Введение. В политике патриотического воспитания в России, несмотря на ее несомненную актуальность, обусловленную нарастанием современных вызовов, сохраняется недостаточно высокая степень институционализации, проявляющаяся, в частности, в нормативной плоскости. Позитивная активность субъектов Федерации в данной области способна уменьшить существующие уязвимости и пробелы. Исследование предпринято с целью выявления специфики процесса институционализации регионального уровня в сфере патриотического воспитания на примере финно-угорских республик Приволжского федерального округа.
Материалы и методы. Главные источники - нормативные правовые акты и концептуально-стратегические документы Российской Федерации и субъектов Федерации, материалы официальных сайтов полномочного представителя Президента Российской Федерации в Приволжском федеральном округе, официальных сайтов/порталов органов государственной власти финно-угорских республик - субъектов РФ в рамках Приволжского федерального округа, данные информационно-правовых и справочно-правовых систем. Основные методы - сравнительного, синхронного и диахронного анализа, качественного анализа документов, декомпозиции и кейс-стади. Результаты исследования и их обсуждение. Проанализирована совокупность документальных источников в сфере патриотического воспитания. Показаны ход и результаты процесса ее законодательной институционализации в субъектах Федерации в целом начиная с 2010 г., выделены временные интервалы, на которые пришлись пиковые значения. Акцентированы особенности участия республик Марий Эл, Мордовия и Удмуртия в данном процессе. Осуществлено сопоставление их нормативных правовых актов, концептуально-стратегических и программных документов, действующих на современном этапе, а также проведено ретроспективное сравнение. Особое внимание уделено изучению историко-патриотической составляющей нормативных и программных ориентиров, реализуемых проектов и мероприятий на уровне республик.
Заключение. Опыт республик Марий Эл, Мордовия и Удмуртия оценивается как конструктивный и отвечающий современным тенденциям протекания процесса институционализации политики патриотического воспитания общероссийского масштаба. Выявленная вариативность их подходов и практик в историческом и современном ракурсах достаточно умеренна и не предполагает ухудшения ситуации на перспективу. Вместе с тем требуются их дальнейшее совершенствование, устранение обнаруженных уязвимостей.
Введение. В статье рассматриваются особенности подстиля научно-популярной литературы на материале финского языка. Перевод с научного на научно-художественный стиль изложения позволяет придать тексту экспрессивность, образность и повысить интерес читательской аудитории к науке.
Материалы и методы. Материалом послужила книга финских авторов А. Хавукайнен и С. Тойвонена «Финляндия Тату и Пату», в которой воплощен удачный опыт учета специфики современной читательской аудитории и нужд образовательного процесса. В исследовании использован комплекс методов: описательный, структурный, структурно-композиционный, функциональный, феноменологический. Результаты исследования и их обсуждение. Для научно-популярного текста XXI в. характерны новые аспекты взаимодействия читателя и книги. Композиционная структура такого текста нарушает режим ожидания читателя, что позволяет повысить интерес к содержанию книги. Научный текст переводится в неформатное обсуждение информации, которая представлена через прецедентные имена и фразы, ключевые эпизоды истории, знаковые артефакты. Материал излагается в виде репортажа, детективного расследования, интервью, предвыборной кампании, рекламного сообщения. В тексте есть черты разговорного стиля, позволяющего создать атмосферу непринужденного общения; художественного, сочетающего художественную образность с объяснением научных и исторических фактов и явлений. Черты научного стиля заключаются в терминологичности, в большом объеме обобщенно-личных предложений, в количественном преобладании в тексте существительных и прилагательных над глаголами. Лексика научного стиля используется для достоверности, а языковой арсенал разговорного стиля - для создания колоритных образов персонажей и атмосферы. Вокруг книги создается активность (квест) для вовлечения читателя в исследовательский процесс.
Заключение. Исследование научно-популярных текстов позволяет найти эффективные приемы популяризации научного текста.
Введение. Статья посвящена описанию фонетических и морфологических особенностей одного из переводов Евангелия от Луки на удмуртский язык начала XIX в. Главная цель исследования - определить диалектную основу письменного памятника с помощью выявленных фонетико-морфологических явлений. Материалы и методы. Источниковой базой исследования послужил корпус рукописного текста «Отъ Луки Святое Благовѣствованiе» на удмуртском языке, который хранится в Санкт-Петербургском филиале Архива РАН. В качестве основных методов работы выступили описательный и сопоставительный. Результаты исследования и их обсуждение. В ходе исследования в рукописи были выявлены различные фонетические и морфологические особенности, присущие языку этого письменного памятника. Среди них выделяются следующие: прогрессивная лабиальная дистантная ассимиляция; выпадение конечной гласной основы ы глаголов I спряжения перед показателем сослагательного наклонения, маркером инфинитива и формантами некоторых деепричастий; функционирование форм порядковых числительных, а также глаголов, оканчивающихся на личные показатели -мы, -ды, -зы, с ударением не на последнем слоге слова; употребление лично-притяжательных маркеров с и-овой огласовкой в словах, обозначающих термины ближайшего родства; образование аккузативных форм множественного числа простого склонения с помощью суффикса -ты; маркировка форм возвратного залога от глаголов I спряжения с конечным -ты- основы показателем -чк- и др.
Заключение. Большинство зафиксированных в источнике явлений оказались архаичными по своему происхождению. Однако в памятнике присутствуют и инновационные особенности, на основе которых можно с уверенностью сказать, что рукопись подготовлена на говоре северного наречия удмуртского языка.
Издательство
- Издательство
- МГУ им. Н. П. Огарёва
- Регион
- Россия, Саранск
- Почтовый адрес
- 430005, Республика Мордовия, г. Саранск, ул. Большевистская, д. 68
- Юр. адрес
- 430005, Республика Мордовия, г. Саранск, ул. Большевистская, д. 68
- ФИО
- Глушко Дмитрий Евгеньевич (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- rector@adm.mrsu.ru
- Контактный телефон
- +7 (834) 2222961
- Сайт
- https://mrsu.ru